Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1

昼さがりのエレジー (hirusagari no elegy)

Sakurada Junko

Letra

Elegía de la Tarde

昼さがりのエレジー (hirusagari no elegy)

El beso que intercambiamos en juego
たわむれにかわしたくちづけが
tawamure ni kawashita kuchizuke ga

se permite en esta tarde.
許される昼さがり
yurusareru hiru sagari

Ah, sin saber de ti,
ああ あなたのことも知らないで
aa anata no koto mo shiranai de

fingiendo ser una mujer con pasado,
過去のある女のふりをして
kako no aru onna no furi wo shite

flota la melancolía.
ただよわすメランコリー
tadayowasu merankorii

Ah, sin saber del mañana.
ああ 明日のことも知らないで
aa ashita no koto mo shiranai de

Este pecho que encendió la llama en broma, este pecho,
いたずらに火をつけたこの胸は この胸は
itazurani hi wo tsuketa kono mune wa kono mune wa

no se apaga aunque la obra haya terminado,
お芝居が終っても消えなくて
oshimai ga owatte mo kienakute

cargando el peso del amor,
恋の重さを背負わされ
koi no omosa wo seowasare

se vuelve escaso en palabras.
言葉少なになるのです
kotoba sukunakunaru no desu

Elegía de la tarde.
昼さがりのエレジー
hiru sagari no erejii

Queriendo mostrarme a una mujer experimentada,
恋なれた女に見せたくて
koi nareta onna ni misetakute

una historia que juega con el amor.
もて遊ぶものがたり
moteasobu monogatari

Ah, sin saber del amor que ha brotado,
ああ めばえた恋も知らないで
aa mebaeta koi mo shiranai de

me sorprendo con este corazón inclinado,
傾いた心に驚いて
katamuita kokoro ni odoroite

con una forma de ser traviesa.
はすっぱなはしゃぎ方
hasuppana hashagikata

Ah, sin conocer un sueño miserable.
ああ みじめな夢を知らないで
aa mijimena yume wo shiranai de

Este pecho que encendió la llama en broma, este pecho,
いたずらに火をつけたこの胸は この胸は
itazurani hi wo tsuketa kono mune wa kono mune wa

no se apaga aunque la obra haya terminado,
お芝居が終っても消えなくて
oshimai ga owatte mo kienakute

maquillado como un payaso del amor,
恋のピエロの化粧して
koi no piero no keshou shite

me embriago con un mal trago.
悪いお酒に酔うのです
warui osake ni you no desu

Elegía de la tarde.
昼さがりのエレジー
hiru sagari no erejii

Este pecho que encendió la llama en broma, este pecho,
いたずらに火をつけたこの胸は この胸は
itazurani hi wo tsuketa kono mune wa kono mune wa

no se apaga aunque la obra haya terminado,
お芝居が終っても消えなくて
oshimai ga owatte mo kienakute

cargando el peso del amor,
恋の重さを背負わされ
koi no omosa wo seowasare

se vuelve escaso en palabras.
言葉少なになるのです
kotoba sukunakunaru no desu

Elegía de la tarde.
昼さがりのエレジー
hiru sagari no erejii


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sakurada Junko y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección