Traducción generada automáticamente
Voile de Tanit
Salammbô
Velo de Tanit
Voile de Tanit
Es su rostro el que me inspiraC'est son visage qui m'inspire
Es su perfumeC'est son parfum
Que baila cuando respiroQui danse quand je respire
Hay tantas imágenes de mujeresY a tant d'images de femmes
En su sonrisaDans son sourire
Que me llamanQui m'appellent
Que me impidenQui m'empêchent
DormirDe dormir
En nombre del cieloAu nom du ciel
En nombre del velo de TanitAu nom du voile de Tanit
¿No es posibleNe se peut-il
Que se deje conquistar?Qu'elle se laisse conquérir
¿Se necesitan discursos,Faut-il des discours,
Señales, actitudesDes signes, des attitudes
Frases sabias,De phrases de sages,
Palabras, certezas?Des mots, des certitudes
Siempre terminamos por acomodarnosOn finit toujours par se ranger
Por cálculo o sumisiónPar calcul ou soumission
De todas formasDe toute manière
Hermana SalammbôSoeur Salammbô
Tendrás que llevarIl faudra que tu portes
Mi nombreMon nom
Que Dios me perdoneQue dieu me pardonne
Por tener tales pensamientosD'avoir de telles pensées
Con el aliento entrecortado, insensatoLe souffle court, insensé
Poseer este cuerpo de mujerPosséder ce corps de femme
Que el cielo me ordenaQue le ciel m'ordonne
Por la fuerza de aferrartePar la force de t'accrocher
Por las leyes, por el veloDe par les lois, de par le voile
Tocar tu cuerpo de mujerToucher ton corps de femme
Es tu viaje lo que me atraeC'est ton voyage qui m'attire
Es tu sangreC'est ton sang qui
Que golpea en mi pechoFrappe dans ma poitrine
No hay escala sin mujeresY a pas d'escale sans femmes
Sin llamas, sin fuegoSans flammes, sans feu
Sin ti, sin arrebatosSans toi, sans coups de folies
Con sus alas, me haríaDe ses ailes, je me ferais
Un techo, un refugioUn toit, un abri
Un rincón para dos, un punto de referenciaUn coin pour deux, un repère
Una guíaUne ligne de conduite
¿Se necesitan más?Faut-il d'avantages ?
¿Jaulas, costumbres?Des cages, des habitudes ?
El silencio de las palabrasLe silence des mots
Para sellar tu servidumbrePour sceller ta servitude
Terminaré por acomodarteJe finirais par te ranger
Por cálculo o sumisiónPar calcul ou soumission
De todas formasDe toute manière
Hermana SalammbôSoeur Salammbô
Tendrás que llevar mi nombreIl faudra que tu portes mon nom



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salammbô y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: