Traducción generada automáticamente

Elle disait tout le temps "je t'aime"
Salvatore Adamo
Ella decía todo el tiempo "te amo"
Elle disait tout le temps "je t'aime"
Es un hecho, no es solo una ideaC'est un fait, ce n'est pas qu'une idée
Las mujeres son complicadasLes femmes sont compliquées
Les explico en pocas palabrasJe vous l'explique en deux mots
Es un hecho porque lo he comprobadoC'est un fait car je l'ai vérifié
Yo que confiaba demasiadoMoi qui m'étais trop fié
En mi corazón galopanteÀ mon coeur au galop
Creía en ello cuando una mañana de veranoJ'y croyais quand un matin d'été
La había conocidoJe l'avais rencontrée
Perdida en la estación de St-LazarePerdue gare St-Lazare
Creía en ello cuando me pidióJ'y croyais quand elle m'a demandé
Que la ayudara a llevar su maleta llena de esperanzasDe l'aider à porter sa valise plein d'espoirs
Ella decía todo el tiempo "te amo"Elle disait tout le temps "je t'aime"
Y se fue de todos modosEt elle est partie quand même
Les decía, las mujeres tienen su secretoJe vous le disais, les femmes ont leur secret
He conocido a muchasJ'en ai connu des tas
Y cada una es un casoEt chacune est un cas
Pero esa, esa no la olvidaréMais celle-là, celle-là je l'oublierai pas
Diez años desde que se fue, ya la extrañoDix ans qu'elle m'a quitté, elle me manque déjà
Bueno, vale, cometía algunos deslicesBon d'accord, je faisais quelques écarts
Frecuentaba más los baresJe fréquentais plus les bars
Que sus brazos tan reconfortantesQue ses bras tout confort
Bueno, vale, era un poco vagoBon d'accord, j'étais un peu glandeur
E incluso un poco mentirosoEt même un peu menteur
Y un poco delincuenteEt voyou sur les bords
Bueno, vale, recibía algunos golpesBon d'accord, elle prenait quelques gnons
En mis salidas de la cárcelÀ mes sorties de prison
Pero era la emociónMais c'était l'émotion
Bueno, vale, no tengo solo lados buenosBon d'accord, j'ai pas que des bons côtés
Pero tengo mis cualidadesMais j'ai mes qualités
No me conocen realmente en el fondoOn me connaît mal au fond
Ella decía todo el tiempo "te amo"Elle disait tout le temps "je t'aime"
Y se fue de todos modosEt elle est partie quand même
Ah esa, esa no la olvidaréAh celle-là, celle-là je l'oublierai pas
Diez años desde que se fue, ya la extrañoDix ans qu'elle m'a quitté, elle me manque déjà
No entiendo y admito que me obsesionaJe comprends pas et j'avoue que ça m'obsède
Como decía el querido AlfredoComme disait le cher Alfred
En qué sueñan las chicasA quoi rêvent les nanas
Créanme, le di todoCroyez-moi, je lui ai tout donné
Nevera, televisión y todo el tingladoFrigidaire et télé et tout le tralala
Y sin embargo una mañana regreséEt pourtant un matin je suis rentré
La llamé una y otra vezJ'ai eu beau l'appeler
Y ya no había nadieIl n'y avait plus personne
Pero ¿cómo pudo llevarseMais comment a-t-elle pu emporter
Sin mis brazos para ayudarlaSans mes bras pour l'aider
Su maleta de dos toneladas?Sa valise de deux tonnes?
Ella decía todo el tiempo "te amo"Elle disait tout le temps "je t'aime"
Y se fue de todos modosEt elle est partie quand même
Les decía, las mujeres tienen su secretoJe vous le disais, les femmes ont leur secret
He conocido a muchasJ'en ai connu des tas
Y cada una es un casoEt chacune est un cas
Pero esa, esa no la olvidaréMais celle-là, celle-là je l'oublierai pas
Diez años desde que se fue, ya la extrañoDix ans qu'elle m'a quitté, elle me manque déjà
Pero si regresara de todos modosMais si elle revenait quand même
Le diría todo el tiempo "te amo"Je lui dirai tout le temps "je t'aime"
Porque esa, esa no la olvidaréCar celle-là, celle-là je l'oublierai pas
Diez años desde que se fue, ya la extrañoDix ans qu'elle m'a quitté, elle me manque déjà
Sí esa, esa no la olvidaréOui celle-là, celle-là je l'oublierai pas
Diez años desde que se fue, ya la extrañoDix ans qu'elle m'a quitté, elle me manque déjà



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: