Traducción generada automáticamente

Du soleil, du boulot
Salvatore Adamo
Del sol, del trabajo
Du soleil, du boulot
Con el sol en los ojosDu Soleil plein les yeux
Con trabajo, pero qué bienDu boulot mais tant mieux
Estaba sentado al borde del aguaJ'étais assis au bord de l'eau
No había nadie en mi playaY avait personne sur ma plage
Es cierto que aún era tempranoC'est vrai qu'il était encore tôt
Es cierto que había algunas nubesC'est vrai qu'il y avait quelques nuages
El sol asomó la punta de su narizLe Soleil montra le bout d'son nez
Pero le dije, espera tu turnoMais je lui dis attends ton tour
Porque estaba bien intencionadoCar j'étais bien intentionné
¡Geometría en el plato del día!Géométrie au plat du jour!
Con el sol en los ojosDu Soleil plein les yeux
Con trabajo, pero qué bienDu boulot mais tant mieux
Hoy me sacrificoAujourd'hui je me sacrifie
Y mañana quemaré mi claseEt demain je brûlerai mon cours
Y si el sol me desafíaEt si le Soleil me défie
Le diré que me espere un díaJe lui dirai de m'attendre un jour
Pero el sol se puso juguetónMais le Soleil se fit taquin
Me llenó de perpendicularesMe cribla de perpendiculaires
Y hizo bailar sobre mi libroEt fit danser sur mon bouquin
Duendes con barbas centenariasDes lutins à barbes séculaires
Geometría, tranquilosGéométrie rassurez-vous
Que estaré listo para septiembreQue je serai fin prêt pour septembre
Pero a todo elegir, se los confiesoMais à tout choisir je vous l'avoue
Es mejor la arena que la habitaciónMieux vaut le sable que la chambre
Con el sol en los ojosDu Soleil plein les yeux
Con trabajo, pero qué bienDu boulot mais tant mieux
Y el sol, ese viejo pícaroEt le Soleil ce vieux coquin
Me lanzó ángulos rectosMe projeta des angles droits
Donde se balanceaban los ojos de carlinoOù s'balançaient les yeux carlins
De chicas y enanos, por añadiduraDes filles des nains par surcroît
Dios mío, Dios mío, me estaba volviendo locoMon Dieu mon Dieu je devenais fou
Y el sol que se reíaEt le Soleil qui rigolait
Sin que nadie lo notara, llegaba a finales de agostoMine de rien venait fin août
Mis últimas oportunidades se esfumabanMes dernières chances s'envolaient
En la cúspide de mi desesperaciónAu comble de mon désespoir
Pero, ¿qué les había hecho yo?Mais que leur avais-je donc fait?
Justo frente a mis ojos atónitosJuste devant mes yeux hagards
Dos paralelas se entrelazabanDeux parallèles s'enlaçaient
Con el sol en los ojosDu Soleil plein les yeux
Con trabajo, pero qué bienDu boulot mais tant mieux
Hoy me sacrificoAujourd'hui je me sacrifie
Y mañana quemaré mi claseEt demain je brûlerai mon cours
Y si el sol me desafíaEt si le Soleil me défie
Le diré que me espere un díaJe lui dirai de m'attendre un jour
Con el sol en los ojosDu Soleil plein les yeux
Con trabajo, pero qué bienDu boulot mais tant mieux
Con el sol en los ojosDu Soleil plein les yeux
Con trabajo, pero qué bienDu boulot mais tant mieux



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: