Traducción generada automáticamente

Le cirque d'Antony
Salvatore Adamo
El circo de Antony
Le cirque d'Antony
El barco de Antony es un barco raroLe bateau d'Antony est un bateau bizarre
Gatos y ratones se turnan en su timónDes chats et des souris se relaient à sa barre
Con un viejo paraguas se hizo una velaC'est d'un vieux parapluie qu'il s'est fait une voile
Y con un puñado de canicas se regala estrellasEt d'une poignée de billes qu'il s'offre des étoiles
Pero dime, ¿por qué siempre embarcas sin mí?Mais dis-moi pourquoi embarques-tu toujours sans moi
No soy pesado, sabes que soy más pequeño de lo que creesJ'suis pas lourd tu sais j'suis bien plus p'tit que tu n'le crois
Me gustaría ver también todos esos países que no conozcoJ'aimerais voir aussi tous ces pays qu'je connais pas
Vamos, sé amable, haz un pequeño espacio para tu papáAllons sois gentil fais une p'tite place à ton papa
El circo de Antony es un circo raroLe cirque d'Antony est un cirque bizarre
Dirigido por un león gris que fuma un cigarroTenu par un lion gris qui fume le cigare
Un pingüino noble dirige la bandaUn pingouin anobli dirige la fanfare
Un viejo oso tonto hace de payaso ignoranteUn vieil ours abruti y joue les clowns ignares
Pero dime, ¿por qué siempre comienzas sin mí?Mais dis-moi pourquoi commences-tu toujours sans moi
Todavía no he visto al pulpo que cuenta con sus dedosJ'ai toujours pas vu la pieuvre qui compte sur ses doigts
Cada vez que tus elefantes se acuestan frente a tiA chaque fois qu'tes éléphants se couchent devant toi
Yo tengo la espalda vuelta y solo veo la oscuridad que tragoJ'ai le dos tourné et je n'vois qu'le noir que je broie
El pequeño Antony es un pequeño raroLe petit Antony est un petit bizarre
Que dice que la lluvia toca bien la guitarraQui prétend que la pluie joue bien de la guitare
Por la noche hace su cama en medio de una estaciónLe soir il fait son lit au milieu d'une gare
Donde llegan para él las cosas más rarasOù arrivent pour lui les choses le plus rares
Pero dime, ¿por qué esos trenes solo van para ti?Mais dis-moi pourquoi ces trains ne roulent que pour toi
Pero dime, ¿por qué nunca estoy ahí cuando recibesMais dis-moi pourquoi j'suis jamais là quand tu reçois
A todos tus amiguitos que vienen con regalos en los brazos?Tous tes p'tits amis qui viennent des cadeaux plein les bras
Quiero verlos también, así que preséntales a tu pequeño papáJ'veux les voir aussi présente leur donc ton p'tit papa
Pero dime, ¿por qué siempre ves todo eso sin mí?Mais dis-moi pourquoi vois-tu toujours tout ça sans moi
Pero dime, ¿por qué, por qué?Mais dis-moi pourquoi pourquoi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: