Traducción generada automáticamente

Quand la liberté s'envole
Salvatore Adamo
Wenn die Freiheit entfaltet
Quand la liberté s'envole
Wenn die Freiheit entfaltetQuand la liberté s'envole
Wenn weder Gitter noch Ketten sie zurückhalten könnenQuand ni les barreaux, ni les chaînes ne peuvent laretenir
Wenn die Freiheit entfaltet beim Schrei einer Mutter, die das Leben gibtQuand la liberté s'envole au cri d'une mère qui pour donner lavie
Sich zerreißt, wenn ein ganzes Volk die Arme zum Himmel hebtSe déchire quand un peuple entier tend les bras vers le ciel
Um sie zu streicheln, um ihre Flügel zu berührenPour la caresser pour lui toucher les ailes
Dann ist es Schluss, die Bastille gehört uns, und SchlussAlors c'est basta a nous la bastille et basta
Nieder mit allen Tyranneien, niederA bas toutes les tyrannies à bas
Auch wenn wir die Welt noch verändern müssenMême s'il nous reste à changer le monde
Können wir bereits die frische Luft atmenOn peut déjà respirer l'air tout neuf
Von diesem schönen Sommer neunundachtzig!De ce bel été quatre-vingt-neuf!
Wenn die Freiheit entfaltetQuand la liberté s'envole
Über die Länder, durchtränktPar-dessus les terres gorgées
Vom Blut der Unschuldigen, wenn die Freiheit entfaltetDu sang des innocents quand la liberté s'envole
Über den Hass und die Angst, unwiderstehlichPar-dessus la haine et la peur irrésistiblement
Wenn selbst die Soldaten nicht mehr wissen, warumQuand même les soldats ne savent plus pourquoi
Auf ihre Brüder zu schießen, im Namen welches GesetzesTirer sur leurs frères au nom de quelle loi
Dann ist es Schluss, die Bastille gehört uns, und SchlussAlors c'est basta à nous la bastille et basta
Nieder mit allen Tyranneien, niederA bas toutes les tyrannies à bas
Auch wenn wir die Welt noch verändern müssenMême s'il nous reste à changer le monde
Können wir bereits die frische Luft atmenOn peut déjà respirer l'air tout neuf
Von diesem schönen Sommer neunundachtzig!De ce bel été quatre-vingt-neuf!
Wenn die Freiheit entfaltet, während man sie für gebrochen hieltQuand la liberté s'envole alors qu'on la croyait brisée
Für immer besiegt, wenn die Freiheit entfaltetTerrassée pour toujours quand la liberté s'envole
Wenn all jene, die sie missachtet hatten, sie nun anflehenQuand tous ceux qui l'avaient bafouée la supplient à leur tour
Heißt das, dass wir trotz allem noch daran glauben könnenC'est que malgré tout on peut encore y croire
Und wenn es nicht für uns ist, um die Geschichte zu verschönernEt si c'n'est pas pour nous pour embellir l'histoire
Dann ist es Schluss, die Bastille gehört uns, und Schluss!Alors c'est basta a nous la bastille et basta!
Nieder mit allen Tyranneien, niederA bas toutes les tyrannies à bas
Auch wenn wir die Welt noch verändern müssenMême s'il nous reste à changer le monde
Können wir bereits die frische Luft atmenOn peut déjà respirer l'air tout neuf
Von diesem schönen Sommer neunundachtzig!De ce bel été quatre-vingt-neuf!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: