Traducción generada automáticamente

Canterò
Salvatore Adamo
Je chanterai
Canterò
Pour ceux qui vivent seuls chaque jourPer chi vive da solo ogni giorno
pour ceux qui voyagent et ne s'arrêtent jamaisper chi viaggia e non sta mai fermo
pour ceux qui s'habillent en gris au loinper chi veste di grigio lontano
mais dans les yeux, un champ de bléma negli occhi a un campo di grano
pour ceux qui dorment dans une gareper chi dorme in una stazione
deux valises et un coussin en cartonuna valigia e un cuscino di cartone
pour ceux qui entendent une langue étrangèreper chi sente una lingua straniera
et se réveillent déjà au-delà des frontièrese si sveglia già oltre frontiera
je chanterai, je chanteraicanterò canterò
et s'ils m'entendent, ils comprendront tout de suitee se mi sente capirà al volo
et qui sait, ils seront un peu moins seulse chissà sarà un po' meno solo
je chanterai, je chanteraicanterò canterò
même essoufflé, la chanson de ceux qui sont partisanche sfiatato la canzone di chi se ne andato
pour ceux qui écrivent une lettre par jourper chi scrive una lettera al giorno
avec les mains gelées en hivercon le mani ghiacciate d'inverno
une larme mouille un je t'aimeuna lacrima bagna un ti amo
et une rose pique la maine una rosa li punge la mano
pour ceux qui pensent chaque nuit à un enfantper chi pensa ogni notte a un bambino
qu'ils ont laissé dans un jardin vertche a lasciato in un verde giardino
pour ceux qui regardent une photographieper chi guarda una fotografia
et qui sont pris par la mélancoliee li prende la malinconia
je chanterai, je chanteraicanterò canterò
même essoufflé, la chanson de ceux qui sont partisanche sfiatato la canzone di chi se ne andato
pour ceux qui attendent que ce soit le printempsper chi aspetta che sia primavera
pour revenir à la vie comme avantper tornare alla vita com'era
pour toi, quand je te vois à deux mètresper te che quando ti vedo a due metri
je deviens fou d'amour, tu croisimpazzisco d'amore ci credi
je chanterai, je chanteraicanterò canterò
et s'ils m'entendent, ils comprendront tout de suitee se mi sente capirà al volo
et qui sait, ils seront un peu moins seulse chissà sarà un po' meno solo
je chanterai, je chanteraicanterò canterò
même essoufflé, la chanson de ceux qui sont partisanche sfiatato la canzone di chi se ne andato



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: