Traducción generada automáticamente

Le chien
Salvatore Adamo
El perro
Le chien
Cuando era niño tenía un perro divertidoQuand j'étais enfant j'avais un drôle de chien
Pastor, caniche y dálmataÀ la fois berger, caniche et dalmatien
Un día después de la escuela en vano esperéUn jour après l'école en vain j'ai attendu
Mi amigo, mi compañero no vinoMon ami, mon compagnon n'est pas venu
Y de repente todos mis veleros regresaban al puertoEt soudain tous mes voiliers rentraient au port
Por un momento no poner a un perro fueraPar un temps à ne pas mettre un chien dehors
Mi padre hizo todo lo posible para alejar mi dolorMon père a tout fait pour chasser mon chagrin
Unos días después traía a mi perro de vueltaQuelques jours après il ramenait mon chien
Es tu perro, es élC'est ton chien, c'est bien lui
Eres feliz, di graciasT'es content, dis merci
No era mío, pretendo queC'était pas le mien, j'ai fait comme si
Y fue bueno, así queEt c'était bien, bien ainsi
Porque ver a mi padre feliz de niñoCar de voir mon père heureux comme un enfant
Por primera vez confieso que fingíPour la première fois j'avoue que j'ai fait semblant
Jugué a lo grande, era el padreJ'ai joué les grands, c'était moi le papa
Besé a ese perro que no sabíaJ'ai embrassé ce chien que je ne connaissais pas
Ese perro que parecía 2 gotas de aguaCe chien qui ressemblait comme 2 gouttes d'eau
A la mía había enterrado dos días antesAu mien que j'avais enterré deux jours plus tôt
Mi padre nunca lo supo. Estaba tan felizMon père n'a jamais su, il était si content
Para haberme engañado y consolado todavíaDe m'avoir dupé et consolé pourtant
Es tu perro, es élC'est ton chien, c'est bien lui
Eres feliz, di graciasT'es content, dis merci
No era mío, pretendo queC'était pas le mien, j'ai fait comme si
Y fue bueno, así queEt c'était bien, bien ainsi
Y desde entonces he estado agradando a la genteEt depuis ce temps je fais plaisir aux gens
Cuando espero el verano acepto la primaveraQuand j'attends l'été j'accepte le printemps
Y agradezco e incluso de vez en cuandoEt je remercie et même de temps en temps
Me sorprendí a mí mismo para ser realmente felizJe me suis surpris à être heureux vraiment
Es tu perro, es élC'est ton chien, c'est bien lui
Eres feliz, di graciasT'es content, dis merci
No era mío, pretendo queC'était pas le mien, j'ai fait comme si
Y fue bueno, buenoEt c'était bien, bien ainsi.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Salvatore Adamo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: