Traducción generada automáticamente

En al-Àndalus
Sami Yusuf
En al-Àndalus
En al-Àndalus
In de nachten die het geheim van de liefde verbergenفي لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
In de duisternis, zonder de zonnen van de illusieبِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
De ster van de beker wiegde en vielمالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
Rechtdoor, het geluk van de sporenمُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
Wanneer de slaap iets zoet was of zoalsحِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
De dageraad aanviel als een bewakerهَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
De sterren waren jaloers op ons of misschienغَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
Beïnvloedden de ogen van de narcis onsأثَّرَت فِينَا عُيونُ النَّرجِسِ
In de nachten die het geheim van de liefde verbergenفي لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
In de duisternis, zonder de zonnen van de illusieبِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
De ster van de beker wiegde en vielمالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
Rechtdoor, het geluk van de sporenمُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
Wanneer de slaap iets zoet was of zoalsحِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
De dageraad aanviel als een bewakerهَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
De sterren waren jaloers op ons of misschienغَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
Beïnvloedden de ogen van de narcis onsأثَّرَت فينا عُيونُ النَّرجِسِ
Met wat je me deed drinken van de zoete glansبالذي أسكَرَ مِن عَذْبِ اللَّمَا
Elke beker die je drinkt, en ik ben dol opكُلّ كأسٍ تَحتَسيهِ وَحَبَبْ
En wat je deed om je ogen te kohleren met watوالَّذي كَحَّلَ جَفنَيكَ بِما
De magie voor hem boog en naderdeسَجَدَ السِحرُ لَدَيهِ واقتَرَب
En wat mijn tranen deed stromen toenوالَّذي أجْرى دُموعِي عِنْدَماَ
Toen je je zonder reden afwenddeعِندمَا أعرَضتَ مِن غَيرِ سَبَب
Leg je rechterhand op mijn borst, want watضَع علَى صَدْرِيَ يُمناكَ فَمَا
Is beter om het vuur te blussen dan waterأجدَرَ الماءَ بإطفاءِ اللَّهَب
In de nachten die het geheim van de liefde verbergenفي لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
In de duisternis, zonder de zonnen van de illusieبِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
De ster van de beker wiegde en vielمالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
Rechtdoor, het geluk van de sporenمُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
Wanneer de slaap iets zoet was of zoalsحِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
De dageraad aanviel als een bewakerهَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
De sterren waren jaloers op ons of misschienغَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
Beïnvloedden de ogen van de narcis onsأثَّرَت فِينَا عُيونُ النَّرجِسِ
Ik ging de donkere nacht inSalí en la noche oscura
Met verlangens in de liefde in vlammenCon ansias en amores inflamada
Ik ging de donkere nacht inSalí en la noche oscura
Met verlangens in de liefde in vlammenCon ansias en amores inflamada
Zonder ander licht en zonder gids, zonder gidsSin otra luz y sin guía, sin guía
Behalve dat van het brandende hartSino la del corazón ardía
Zonder ander licht en zonder gids, en zonder gidsSin otra luz y sin guía, y sin guía
Behalve dat van het brandende hartSino la del corazón ardía
In de nachten die het geheim van de liefde verbergenفي لَيالٍ كَتَمَت سِرَّ الهَوى
In de duisternis, zonder de zonnen van de illusieبِالدُّجى لَولا شُموسُ الغُرَرِ
De ster van de beker wiegde en vielمالَ نَجمُ الكأسِ فيها وهَوى
Rechtdoor, het geluk van de sporenمُستَقيمَ السَّيرِ سَعدَ الأثَرِ
Wanneer de slaap iets zoet was of zoalsحِين لَذَّ النَومُ شَيئاً أو كَما
De dageraad aanviel als een bewakerهَجَمَ الصُّبحُ هُجُومَ الحَرَسِ
De sterren waren jaloers op ons of misschienغَارتِ الشُهبُ بِنا أو رُبَّماَ
Beïnvloedden de ogen van de narcis onsأثَّرَت فينا عُيونُ النَّرجِسِ
O bewoners van de wijk van de groene valleiيا أُهَيلَ الحَيِّ مِن وادِي الغَضَا
En in mijn hart zijn jullie de woningوبِقَلبي مَسكَنٌ أنتُم بِهِ
De ruimte is te klein voor mijn verlangen naar jullieضَاقَ عَن وَجْدِي بِكُم رَحْبُ الفَضَا
Ik geef niet om het oosten of het westenلاَ أُبَالِي شَرقَهُ مِن غَربِهِ
De donkere ogen met zoete glansأَحْوَرُ المُقلَةِ مَعسُولُ اللَّمَى
Rondzwervend in de ziel als de ademجَالَ في النَّفسِ مَجَالَ النَفَسِ
De pijl raakte doelgericht toen hij schootسَدَّد السَّهمَ فأصْمَى إذْ رَمى
In mijn hart, de pijl van de roofdierبِفؤادي نَبلَةَ المُفتِرِسِ
Ik ging de donkere nacht inSalí en la noche oscura
Ik ging de donkere nacht inSalí en la noche oscura
Met verlangens in de liefdeCon ansias en amores
Zonder ander licht en zonder gidsSin otra luz y sin guía
De regen kwam je tegemoet als de regen vielجادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
O tijd van verbinding in Al-Andalusيا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
De regen kwam je tegemoet als de regen vielجادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
O tijd van verbinding in Al-Andalusيا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
Jouw verbinding was slechts een droomلَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
In de slaap of in de schaduw van de diefفي الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
De regen kwam je tegemoet als de regen vielجادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
O tijd van verbinding in Al-Andalusيا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
Jouw verbinding was slechts een droomلَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
In de slaap of in de schaduw van de diefفي الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
De regen kwam je tegemoet als de regen vielجادَكَ الغَيثُ إذا الغَيثُ هَمى
O tijd van verbinding in Al-Andalusيا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
Jouw verbinding was slechts een droomلَم يَكُن وَصلُكَ إلَّا حُلُماً
In de slaap of in de schaduw van de diefفي الكَرى أو خِلسةَ المُختَلِسِ
O tijd van verbinding in Al-Andalusيا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
O tijd van verbinding in Al-Andalusيا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ
O tijd van verbinding in Al-Andalusيا زَمانَ الوصلِ بالأندَلُسِ



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sami Yusuf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: