Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 61.664

Shiki No Uta

Samurai Champloo

Letra

Significado

Canción de las Cuatro Estaciones

Shiki No Uta

Una vez que amanezca, nos despediremos
また夜が明ければお別れ
Mata yoru ga akereba owakare

Los sueños se convierten en lejanas ilusiones
夢は遠き幻に
Yume wa tōki maboroshi ni

En medio de la luz que te perseguía
あなたを追いかけていた光の中で
Anata o oikakete ita hikari no naka de

Cada vez que me abrazabas, confiaba en el cálido viento
抱かれるたび暖かい風を頼り
Idakareru tabi atatakai kaze o tayori

Anunciando la primavera, el sol comienza a bailar
春を告げ踊り出すsunshine
Haru o tsuge odoridasu sunshine

Viendo el verano, las hojas de Uji se secan
夏を見る宇治の葉薫草乾くわ
Natsu o miru Uji no ha kaoru kusa kawaku wa

La luna de otoño se eleva, celebrando su plenitud
秋の月昇った満満るさお祝い
Aki no tsuki nobotta manmanru sa o iwai

Pasando el invierno, contando los días nuevamente
冬を過ぎまた月日を数える
Fuyu o sugi mata tsukihi o kazoeru

Todavía guardo en lo más profundo de mis párpados un verano pasado
まだ瞼の奥にあるいつかの夏
Mada mabuta no oku ni aru itsuka no natsu

Un cielo azul demasiado lejano (tan alto)
遠すぎた青空 (高かった)
Tōsugita aozora (takakatta)

Tomados de la mano, cantamos mientras recogemos flores
手を繋ぐ花摘み歌う
Te o tsunagu hana tsumi utau

Recuerdos que alguna vez existieron (sin destinatario)
いつや思い出 (宛てはなく)
Itsuya omoide (ate wa naku)

Desde la primera luna, encontrando nubes y la luna entrelazadas
初月から見つき雲と絡む月
Hatsuki kara mitsuki kumo to karamu tsuki

Darse cuenta de que ya no volverá
もういつか帰らぬことに
Mō itsuka kaeranu koto ni

Despertando solo, dándome cuenta
目覚めた時ひとり気付き
Mezameta toki hitori kidzuki

En la búsqueda de ti
あなた探す旅に
Anata sagasu tabi ni

Ahora, en medio de los recuerdos que despierto
今呼び覚ます記憶の中で
Ima yobisamasu kioku no naka de

Me dirijo hacia ti
いざ歩き出すあなたのもとへ
Iza arukidasu anata no moto e

Una vez que amanezca
また夜が明ければ
Mata yoru ga akereba

Nos despediremos, los sueños se convierten en lejanas ilusiones
お別れ夢は遠き幻に
Owakare yume wa tōki maboroshi ni

En medio de la luz que te perseguía
あなたを追いかけていた光の中で
Anata o oikakete ita hikari no naka de

Cada vez que me abrazabas, confiaba en el cálido viento
抱かれるたび暖かい風を頼り
Idakareru tabi atatakai kaze o tayori

Anunciando la primavera, el sol comienza a bailar
春を告げ踊り出すsunshine
Haru o tsuge odoridasu sunshine

Viendo el verano, las hojas de Uji se secan
夏を見る宇治の葉薫草乾くわ
Natsu o miru Uji no ha kaoru kusa kawaku wa

La luna de otoño se eleva, celebrando su plenitud
秋の月昇った満満るさお祝い
Aki no tsuki nobotta manmanru sa o iwai

Pasando el invierno, contando los días nuevamente
冬を過ぎまた月日を数える
Fuyu o sugi mata tsukihi o kazoeru

Más cerca de ti, de manera más intensa
君に寄りななひむき方よりに
Kimi ni yorinana himukikata yori ni

La fragancia de las flores que vi contigo
君に見た花の香り形に
Kimi ni mita hana no kaori katachi ni

Si hay un camino que nos una, volveremos a encontrarnos
結び行く道あらばまた帰り見む
Musubi iku michi araba mata kaeri minu

Deteniendo las lágrimas que fluyen
流れるる涙止めそかねつる
Nagareruru namida tomeso kanetsuru

El viento que persigue
追風叫ぶ
Oikaze sakebu

Rompe el silencio
静寂を壊すの
Seijaku o kowasu no

Avanzando sin miedo a nada
何も恐れず進むの
Nani mo osorezu susumu no

¿Qué traerá la flor dorada?
黄金の花が運ぶの
Ōgon no hana ga hakobu no

Para encontrarte de nuevo con amabilidad
優しさにあなたに再び逢いに
Yasashisa ni anata ni futatabi ai ni

Ahora rompiendo el silencio
今静寂を壊すの
Ima seijaku o kowasu no

Avanzando sin miedo a nada
何も恐れず進むの
Nani mo osorezu susumu no

¿Qué traerá la flor dorada?
黄金の花が運ぶの
Ōgon no hana ga hakobu no

Para encontrarte de nuevo con amabilidad
優しさにあなたに再び逢いに
Yasashisa ni anata ni futatabi ai ni

Anunciando la primavera, el sol comienza a bailar
春を告げ踊り出すsunshine
Haru o tsuge odoridasu sunshine

Viendo el verano, las hojas de Uji se secan
夏を見る宇治の葉薫草乾くわ
Natsu o miru Uji no ha kaoru kusa kawaku wa

La luna de otoño se eleva, celebrando su plenitud
秋の月昇った満満るさお祝い
Aki no tsuki nobotta manmanru sa o iwai

Pasando el invierno, contando los días nuevamente
冬を過ぎまた月日を数える
Fuyu o sugi mata tsukihi o kazoeru

Anunciando la primavera, bailando y esparciéndose
春を告げ踊って散舞
Haru o tsuge odotte chiri mai

Viendo el verano, las hojas de Uji se secan
夏を見る宇治の葉薫草乾くわ
Natsu o miru Uji no ha kaoru kusa kawaku wa

La luna de otoño se eleva, celebrando su plenitud
秋の月昇った満満るさお祝い
Aki no tsuki nobotta manmanru sa o iwai

Pasando el invierno, contando los días nuevamente
冬を過ぎまた月日を数える
Fuyu o sugi mata tsukihi o kazoeru

Una vez que amanezca
また夜が明ければお別れ
Mata yoru ga akereba owakare

Nos despediremos, los sueños se convierten en lejanas ilusiones
夢は遠き幻に
Yume wa tōki maboroshi ni

En medio de la luz que te perseguía
あなたを追いかけていた光の中で
Anata o oikakete ita hikari no naka de

Cada vez que me abrazabas, confiaba en el cálido viento
抱かれるたび暖かい風を頼り
Idakareru tabi atatakai kaze o tayori

Escrita por: MINMI / Nujabes. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Thamires. Subtitulado por Lara. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Samurai Champloo y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección