Transliteración y traducción automáticas

Fourth Avenue Cafe
Samurai X
Vierte Avenue Café
Fourth Avenue Cafe
Die Jahreszeiten haben sanft ihr Ende angekündigt
季節は穏やかに終わりを告げたね
kisetsu wa odayaka ni owari wo tsugeta ne
An die bunten Erinnerungen gelehnt
色どられた記憶に寄せて
iro dorareta kioku ni yosete
Der Abschied von der Person, die mir Liebe gab,
さよなら愛をくれたあの人は
sayonara ai wo kureta ano hito wa
Schimmerte in meinen Augen
この瞳に揺らめいていた
kono hitomi ni yurameite ita
Ein ununterbrochenes Gefühl
途切れない気持ちなんて
togirenai kimochi nante
Habe ich von Anfang an nicht geglaubt
始めから信じてなかった
hajime kara shinjite nakatta
In den Wellen der sich verändernden Stadt
移りゆく街波に
utsuriyuku machi nami ni
Bleibe ich zurückgelassen
取り残されたまま
torinokosareta mama
Die Menschen, die jetzt vorbeigehen,
行き交うあの人々が今は
ikikau ano hitobito ga ima wa
Fühlen sich weit entfernt
遠くに感じられて
tooku ni kanjirarれて
Selbst das Gemurmel verblasst
ざわめきさえ薄れては
zawameki sae usurete wa
Und verwandelt sich in Seufzer
ため息に消えてしまう
tameiki ni kiete shimau
In der leeren Ecke angestarrt
空席に見つめられた
kuuseki ni mitsumerareta
An einem langweiligen Feiertag
退屈な休日には
taikutsu na kyuujitsu ni wa
Fließt die Erinnerung an dich
終わることなくあなたが
owaru koto naku anata ga
Endlos weiter
流れ続けている
nagare tsuzukete iru
Obwohl ich es weiß, tue ich so, als ob ich es nicht merke
わかっていても気づかないふりして
wakatte ite mo kidzukanai furi shite
Ich war immer darin gefangen
溺れていたよいつでも
oborete ita yo itsudemo
Denkend an jemand anderen
誰かのこと 思ってる
dareka no koto omotteru
War selbst im Profil wunderschön
横顔でも 素敵だったから
yokogao demo suteki datta kara
Die Jahreszeiten haben sanft ihr Ende angekündigt
季節は穏やかに終わりを告げたね
kisetsu wa odayaka ni owari wo tsugeta ne
An die bunten Erinnerungen gelehnt
色どられた記憶に寄せて
iro dorareta kioku ni yosete
Der Abschied von der Person, die mir Liebe gab,
さよなら愛をくれたあの人は
sayonara ai wo kureta ano hito wa
Schimmerte in meinen Augen
この瞳に揺らめいていた
kono hitomi ni yurameite ita
Wie lange ist es her?
どう、どれくらいだろう?
dou, dorekurai darou?
Dass du an meiner Seite bist
そばに、いてくれるのは
soba ni, ite kureru no wa
So dachte ich, während die Zeit
そう、思いながら時を
sou, omoi nagara toki wo
Verstrich
刻んでいたよ
kizande ita yo
Die Wellen kommen und gehen
寄せては返していく
yosete wa kaeshite iku
Oh, wie die Wellen
Oh 波のように
Oh nami no you ni
Wurde mein Herz entführt
この心は攫われて
kono kokoro wa sarawarete
Heute denkt die Stadt weiterhin an die Liebe
今日も街は愛も変わらず思い巡らせ
you mo machi wa ai mo kawarazu omoi megurase
Jeder malt seine eigenen Bilder, oh
それぞれに描いてゆくoh
sorezore ni egaite yuku oh
Der Abschied von der Person, die mir Liebe gab,
さよなら愛をくれたあの人は
sayonara ai wo kureta ano hito wa
Sehnt sich nach dem fernen Himmel
遠い空に恋焦がれて
toi sora ni koi kogarete
Schimmerte in meinen Augen
この瞳に揺らめいていた
kono hitomi ni yurameite ita
In den Wellen der sich verändernden Stadt
移りゆく街波に
utsuriyuku machi nami ni
Entwich ein Seufzer.
ため息はこぼれたよ
tameiki wa koboreta yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Samurai X y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: