Traducción generada automáticamente

El Maniquí
Sandro
Der Mannequin
El Maniquí
So blieb am Ende nurTan sólo quedó al fin
der alte Mannequin, an dem du probiert hastEl viejo maniquí donde probabas tú
Die Seide und den Chiffon, die alle Blicke auf sich zogenLa seda y el chifón que llamó la atención
Von jedem, der deinen Körper einer Prinzessin sahA todo aquel que vió tu cuerpo de princesa
Und jetzt liegt er dortY ahora quedó allí
In einer Ecke im alten DachbodenTirado en un rincón en el viejo desván
Bewahrt die Emotionen von Dingen, die nicht mehr sindGuardando la emoción de cosas que no están
Und ich erinnere mich wieder an die Stunden der WärmeY vuelvo a recordar las horas de tibieza
Und ich glaube, ich lebe wieder aufY creo revivir
Das verrückte Kommen und Gehen, dein FrauenkörperEl loco ir y venir, tu cuerpo de mujer
Auf der Suche nach dem neuen ModellBuscando por doquier el nuevo figurín
Um deine Schönheit zu dekorierenPara poder lograr decorar tu belleza
Und ich von einer Ecke aus betrachte dein SpielY yo desde un rincón contemplo tu actuación
Versuche besorgt, mit großer AnstrengungTratando conseguir con gran preocupación
Irgendeine neue Farbe zu finden, die du dann tragen wirstAlgún nuevo color que luego te pondrás
Und die du kokett zur Schau stellen wirstY lucirás coqueta
Die Tränen trüben die SichtLas lágrimas empañan la visión
Und ich sehe in der Ecke des alten MannequinsY veo en el rincón del viejo maniquí
DiejenigeA aquélla
Die ich liebteQue yo quise
Sag mirDime tú
Warum hast du mich verlassen?¿Porqué me abandonaste?
Oder hast du die Dinge, von denen du träumtest, nicht erreicht?¿O acaso no lograste las cosas que soñabas?
Hast du nicht gesehen, mit welchem Eifer ich arbeitete¿No viste con qué ganas que yo trabajaba
Kämpfend ohne Rast, um dir mein Schutz zu geben?Luchando sin descanso para darte mi abrigo?
Oder etwa...?¿O acaso...?
Oder hast du nicht verstanden, dass ich dich liebte?¿O acaso no entendiste que te amaba?
So wie ein Liebhaber dich liebtComo te ama un amante
So wie ein Freund dich willComo quiere un amigo
Doch duMas tú
Dachtest, du seist die KöniginCreíste que eras reina
Dass ich dein Sklave sei, der dir alles geben müsse, und soQue yo tu esclavo debía darte todo y así
Und so gab ich dir meine Ehre, und du hast mich ausgelöschtY así te di mi honor, y me anulaste
Und ich schenkte dir allesY te regalé todo
Gab dir mein Blut, meine Sinne, meine Zärtlichkeiten und duTe di mi sangre, mis sentidos, mis caricias y tú
Nimmst allesTodo lo tomaste
Und hast mich ausgelöschtY me anulaste
Doch, doch als ich dich um ein wenig Liebe batMas, mas cuando te pedí un poco de amor
Gingst du, ohne zurückzublickenTú, sin mirar hacia atrás, te marchaste
Gib mir die Liebe zurückDevuélveme el amor
Gib mir das LebenDame la vida
Gib mir das Leben, das ich dir gabDame la vida que te di
Gib mir die TräumeDame los sueños
Gib mir das Herz zurück in meine BrustDevuelve el corazón aquí a mi pecho
Das jetzt leer und zerbrochen istQue ya vacío y ya deshecho
Von den Tränen, die sich heute an dich erinnernDe llorar se acuerda hoy de ti
Gib mir die LiebeDame al amor
Gib mir das LebenDame la vida



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sandro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: