Traducción generada automáticamente
La Siguanaba
Sara Curruchich
La Siguanaba
La Siguanaba
Avec de longs cheveuxCon cabellos largos
Des güipiles blancsGüipiles blancos
Sous la nuit de lunesBajo la noche de lunas
Nouvelle, croissante, pleine, décroissanteNueva, creciente, llena, menguante
Elle s'est montréeElla se mostró
Certains dans les villages la voient marcherAlgunos por los pueblos la ven caminar
Ils ont vu son visage, marqué par des cicatricesHan visto su rostro, cicatrizado está
Il y en a qui la craignent, la croient surnaturelleHay quienes le temen, le creen sobrenatural
Mais son histoire, je veux vous la raconterPero su historia, les quiero contar
Obligée d'épouser un homme plus âgéObligada a casarse con un tipo de mayor edad
Il croyait que les femmes devaient être dominéesEl creía que las mujeres se deben dominar
Et que leurs corps sont des objets sexuelsY que sus cuerpos son un objeto sexual
Mais elle s'est enfuie, car elle savait que son corps ne lui appartenait qu'à ellePero ella huyó, porque sabía que su cuerpo solo a ella pertenecía
Personne ne devait la frapperNadie golpearla debía
Sa vie, c'est la sienne et celle de personne d'autreSu vida, es de ella y de nadie más
Elle parcourt les rues, ouiRecorre las calles sí
Avec des güipiles blancsCon güipiles blancos
Sous la Lune et le Soleil, elle marcheBajo la Luna y el Sol va caminando
Et sa parole, et son regardY su palabra, y su mirada
Avec la force de la forêt et de la montagne pour ne plus jamais se taireCon fuerza de bosque y de montaña para nunca más callar
On l'appelle la siguanabaLe llaman la siguanaba
On l'appelle sorcièreLe llaman bruja
On l'appelle bêteLe llaman animal
Parce qu'elle lutte contre les violences du système patriarcalPorque lucha contra las violencias del sistema patriarcal
Elle parcourt les rues, ouiRecorre las calles sí
Avec des güipiles blancsCon güipiles blancos
Sous la Lune et le Soleil, elle marcheBajo la Luna y el Sol va caminando
Et sa parole, et son regardY su palabra, y su mirada
Avec la force de la forêt et de la montagne pour ne plus jamais se taireCon fuerza de bosque y de montaña para nunca más callar
On l'appelle la siguanabaLe llaman la siguanaba
On l'appelle sorcièreLe llaman bruja
On l'appelle bêteLe llaman animal
Parce qu'elle défend les femmes et leur dignitéPorque defiende a las mujeres y su dignidad
Jantape’ k’a xtisamäj pa qiwi’Jantape’ k’a xtisamäj pa qiwi’
Konojel ri ixoqi’Konojel ri ixoqi’
Xkeruto’, xkerukolXkeruto’, xkerukol
Elle ne va pas s'arrêter de marcherElla no va a parar de caminar
Elle porte avec elle la force des ravinsTrae consigo la fuerza de los barrancos
Et la liberté contribue à semerY la libertad contribuye a sembrar
À semerA sembrar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sara Curruchich y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: