Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.781

Mujer Indígena

Sara Curruchich

LetraSignificado

Indigene Frau

Mujer Indígena

Ich bin geboren zwischen BergenYo, he nacido entre montañas
Zwischen Geweben aus Erde, Luft und WasserEntre tejidos de tierra, aire y agua
Und Feuer, Worte ohne AngstY fuego, palabras sin miedo
Wie jener Tänzer an der Ecke des UniversumsComo aquel danzante en la esquina del universo

Ich bin ein Korn Mais im Rinnsal der ZeitSoy un granito de maíz en el surco del tiempo
Gesät in einem Bauch, in einem Bauch aus LehmSembrada en un vientre, en un vientre de barro
Mit Tau und Gesang der SonneCon rocío y canto de Sol
Das bin ichEsto es lo que soy
Das bin ichEsto es lo que soy

Wie meine Großmütter mit ihrem kriegerischen GeistComo mis abuelas con su alma guerrera
Wie die Erde habe ich eine braune HautComo la tierra yo tengo piel morena
Ich bin indigene Frau, Enkelin des MondesSoy mujer indígena, nieta de la Luna
Das ist meine KraftEsta es mi fuerza

Ri nuk’aslem achiel k’a jun kem (mein Leben ist wie ein Gewebe)Ri nuk’aslem achiel k’a jun kem (mi vida es como un tejido)
Chi jujun, chi jujun, nu tün ri’ ri xtäq b’ätz’ (einer nach dem anderen formen die Fäden die Leinwand)Chi jujun, chi jujun, nu tün ri’ ri xtäq b’ätz’ (uno por uno los hilos van formando el lienzo)
Keri’ k’a ri qab’ey, man ruyonilta petenëq (so sind unsere Wege, sie kommen nicht allein)Keri’ k’a ri qab’ey, man ruyonilta petenëq (así pues, son nuestros caminos, no vienen solos)
Ri ati’t säq kiwi’ säq kijolom ek’o pe (Großmütter mit weißen Haaren und weisem Denken führen und begleiten uns)Ri ati’t säq kiwi’ säq kijolom ek’o pe (abuelas de cabellos blancos y pensamientos sabios nos guían y acompañan)

Yin, in achiel jun juyu’ (ich bin wie ein Berg)Yin, in achiel jun juyu’ (soy como una montaña)
Ri watit kitikonkan ri uchuq’ab’ pa nuk’u’x (meine Großmütter säten Mut in meine Seele)Ri watit kitikonkan ri uchuq’ab’ pa nuk’u’x (mis abuelas sembraron valentía en mi alma)
Pa nuch’akul, pa nutz’umal, pa nutzub’äl, (in meinem Körper, in meiner Haut, in meinem Blick)Pa nuch’akul, pa nutz’umal, pa nutzub’äl, (en mi cuerpo, en mi piel, en mi mirada)
Ruma’ ri manjun xtin xib’ijta wi’, manjun xkisilanta (darum habe ich keine Angst, ich werde nicht schweigen)Ruma’ ri manjun xtin xib’ijta wi’, manjun xkisilanta (por eso no tengo miedo, no voy a callar)
Po pa nuqul naläx chuqa ri que’aq’, (denn meine Stimme ist die Geburt des Feuers)Po pa nuqul naläx chuqa ri que’aq’, (porque mi voz es nacimiento de fuego)
Pa nuch’akul k’o ri k’uxlabë’l, (mein Wesen bewahrt die Erinnerung)Pa nuch’akul k’o ri k’uxlabë’l, (mi ser guarda la memoria)
Jare’ ri nuxe’el (und dies ist mein Ursprung)Jare’ ri nuxe’el (y este, es mi origen)

Ich trage auf meinem Weg, in meinem InnerenTraigo en mi camino, en mis entrañas
Die Geschichte meiner Großmutter, von Mutter und meinen SchwesternLa historia de mi abuela, de madre y mis hermanas
Ohne Angst stehen wir dem System entgegenSin miedo ante el sistema resistiendo estamos
Wir bekräftigen unsNos reafirmamos
Hier werden wir weiter aufstehen!¡Aquí seguiremos levantándonos!

Mit dem starken SchlagCon el latido fuerte
Mit dem mutigen SchlagCon latido valiente
Mit dem Schlag des FeuersCon latido de fuego
Mit dem würdigen, rebellischen SchlagCon digno latido rebelde
Das bin ichEsto es lo que soy


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sara Curruchich y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección