Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.735

Mujer Indígena

Sara Curruchich

LetraSignificado

Femme Indigène

Mujer Indígena

Moi, je suis née entre les montagnesYo, he nacido entre montañas
Entre les tissus de terre, d'air et d'eauEntre tejidos de tierra, aire y agua
Et de feu, des mots sans peurY fuego, palabras sin miedo
Comme ce danseur au coin de l'universComo aquel danzante en la esquina del universo

Je suis un grain de maïs dans le sillon du tempsSoy un granito de maíz en el surco del tiempo
Semée dans un ventre, dans un ventre d'argileSembrada en un vientre, en un vientre de barro
Avec la rosée et le chant du SoleilCon rocío y canto de Sol
C'est ce que je suisEsto es lo que soy
C'est ce que je suisEsto es lo que soy

Comme mes grands-mères avec leur âme de guerrièreComo mis abuelas con su alma guerrera
Comme la terre, j'ai la peau bruneComo la tierra yo tengo piel morena
Je suis femme indigène, petite-fille de la LuneSoy mujer indígena, nieta de la Luna
C'est ma forceEsta es mi fuerza

Ri nuk’aslem achiel k’a jun kem (ma vie est comme un tissu)Ri nuk’aslem achiel k’a jun kem (mi vida es como un tejido)
Chi jujun, chi jujun, nu tün ri’ ri xtäq b’ätz’ (un par un, les fils forment la toile)Chi jujun, chi jujun, nu tün ri’ ri xtäq b’ätz’ (uno por uno los hilos van formando el lienzo)
Keri’ k’a ri qab’ey, man ruyonilta petenëq (ainsi, ce sont nos chemins, ils ne viennent pas seuls)Keri’ k’a ri qab’ey, man ruyonilta petenëq (así pues, son nuestros caminos, no vienen solos)
Ri ati’t säq kiwi’ säq kijolom ek’o pe (grands-mères aux cheveux blancs et pensées sages nous guident et nous accompagnent)Ri ati’t säq kiwi’ säq kijolom ek’o pe (abuelas de cabellos blancos y pensamientos sabios nos guían y acompañan)

Yin, in achiel jun juyu’ (je suis comme une montagne)Yin, in achiel jun juyu’ (soy como una montaña)
Ri watit kitikonkan ri uchuq’ab’ pa nuk’u’x (mes grands-mères ont semé du courage dans mon âme)Ri watit kitikonkan ri uchuq’ab’ pa nuk’u’x (mis abuelas sembraron valentía en mi alma)
Pa nuch’akul, pa nutz’umal, pa nutzub’äl, (dans mon corps, dans ma peau, dans mon regard)Pa nuch’akul, pa nutz’umal, pa nutzub’äl, (en mi cuerpo, en mi piel, en mi mirada)
Ruma’ ri manjun xtin xib’ijta wi’, manjun xkisilanta (c'est pourquoi je n'ai pas peur, je ne vais pas me taire)Ruma’ ri manjun xtin xib’ijta wi’, manjun xkisilanta (por eso no tengo miedo, no voy a callar)
Po pa nuqul naläx chuqa ri que’aq’, (parce que ma voix est la naissance du feu)Po pa nuqul naläx chuqa ri que’aq’, (porque mi voz es nacimiento de fuego)
Pa nuch’akul k’o ri k’uxlabë’l, (mon être garde la mémoire)Pa nuch’akul k’o ri k’uxlabë’l, (mi ser guarda la memoria)
Jare’ ri nuxe’el (et ceci, c'est mon origine)Jare’ ri nuxe’el (y este, es mi origen)

J'apporte dans mon chemin, dans mes entraillesTraigo en mi camino, en mis entrañas
L'histoire de ma grand-mère, de ma mère et de mes sœursLa historia de mi abuela, de madre y mis hermanas
Sans peur face au système, nous résistonsSin miedo ante el sistema resistiendo estamos
Nous nous affirmonsNos reafirmamos
Ici, nous continuerons à nous lever !¡Aquí seguiremos levantándonos!

Avec un battement fortCon el latido fuerte
Avec un battement courageuxCon latido valiente
Avec un battement de feuCon latido de fuego
Avec un battement rebelle et digneCon digno latido rebelde
C'est ce que je suisEsto es lo que soy


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sara Curruchich y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección