Traducción generada automáticamente

Yira... yira
Sara Montiel
Yira... yira
Yira... yira
Wanneer het geluk, dat zo wispelturig is,Cuando la suerte, que es grela,
faalt en faaltfallando y fallando
je in de steek laat.te largue parao.
Wanneer je goed op de weg bent,Cuando estés bien en la vía,
zonder richting, wanhopig.sin rumbo, desesperao.
Wanneer je geen geloof meer hebt,Cuando no tengas ni fe,
geen gras van gisterenni yerba de ayer
dat in de zon uitdroogt.secándose al sol.
Wanneer je je schoenen verliestCuando rajés los tamangos
op zoek naar die vruchtbuscando ese mango
om je te laten eten.que te haga morfar.
De onverschilligheid van de wereldLa indiferencia del mundo
die doof en stom isque es sordo y es mudo
dat zul je pas voelen.recién sentirás.
Je zult zien dat alles een leugen is,Verás que todo es mentira,
je zult zien dat er geen liefde is,verás que nada es amor,
dat de wereld niets kan schelen.que al mundo nada le importa
Yira...Yira...Yira...Yira...
Ook al breekt het leven je,Aunque te quiebre la vida,
ook al bijt een pijn je,aunque te muerda un dolor,
verwacht nooit hulp,no esperes nunca una ayuda,
geen hand, geen gunst.ni una mano, ni un favor.
Wanneer de batterijen leeg zijnCuando estén secas las pilas
van alle belletjesde todos los timbres
die je indrukt.que vos apretás.
Op zoek naar een broederlijke borstBuscando un pecho fraterno
om in de armen te sterven.para morir abrazao.
Wanneer ze je in de steek latenCuando te dejen tirao
na het trekken,después de cinchar,
net zoals bij mij.lo mismo que a mí.
Wanneer je merkt dat naast jeCuando manyés que a tu lado
ze de kleren passense prueban la ropa
waarvan je gaat afscheid nemen.que vas a dejar.
Je zult denken aan deze sukkel¡Te acordarás de este otario
die op een dag, moe,que un día, cansado,
begon te blaffen!se puso a ladrar!
Je zult zien dat alles een leugen is,Verás que todo es mentira,
je zult zien dat er geen liefde is,verás que nada es amor,
dat de wereld niets kan schelen.que al mundo nada le importa
Yira...Yira...Yira...Yira...
Ook al breekt het leven je,Aunque te quiebre la vida,
ook al bijt een pijn je,aunque te muerda un dolor,
verwacht nooit hulp,no esperes nunca una ayuda,
geen hand, geen gunst.ni una mano, ni un favor.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sara Montiel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: