Traducción generada automáticamente

In The Bleak Mid-Winter
Sarah McLachlan
En el sombrío mediados de invierno
In The Bleak Mid-Winter
En el sombrío medio invierno, el viento helado hizo gemirIn the bleak midwinter, frost wind made moan,
la tierra estaba dura como el hierro, el agua como una piedraearth stood hard as iron, water like a stone;
nieve había caído, nieve sobre nieve, nieve sobre nievesnow had fallen, snow on snow, snow on snow,
en el sombrío medio invierno, hace mucho tiempoin the bleak midwinter, long ago.
Ángeles y arcángeles pueden haberse reunido allíAngels and archangels may have gathered there,
querubines y serafines azotaron el airecherubim and seraphim thronged the air;
pero sólo su madre, en su felicidad de solterabut his mother only, in her maiden bliss,
adoró al amado con un besoworshiped the beloved with a kiss.
¿Qué puedo darle, pobre como soy?What can I give him, poor as I am?
Si yo fuera pastor, traería un corderoIf I were a shepherd, I would bring a lamb;
Si yo fuera un hombre sabio, haría mi parteIf I were a Wise Man, would I do my part;
pero lo que puedo darle: dale mi corazónyet what I can I give him: give my heart.
En el sombrío medio invierno, el viento helado hizo gemirIn the bleak midwinter, frost wind made moan,
la tierra estaba dura como el hierro, el agua como una piedraearth stood hard as iron, water like a stone;
si yo fuera un hombre sabio, haría mi parteif I were a Wise Man, would I do my part;
pero lo que puedo darle: dale mi corazónyet what I can I give him: give my heart.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sarah McLachlan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: