Traducción generada automáticamente

Anunciação / Ai Que Saudade D'Ocê / Beija-flor
Saulo Fernandes
Ankündigung / Oh, wie ich dich vermisse / Kolibri
Anunciação / Ai Que Saudade D'Ocê / Beija-flor
In dem sanften Dunst der Leidenschaften, die von innen kommenNa bruma leve das paixões que vêm de dentro
Kommst du an, um in meinem Garten zu spielenTu vens chegando pra brincar no meu quintal
Auf deinem Pferd, mit freiem Oberkörper, Haare im WindNo teu cavalo, peito nu, cabelo ao vento
Und die Sonne trocknet unsere Wäsche auf der LeineE o Sol quarando nossas roupas no varal
In dem sanften Dunst der Leidenschaften, die von innen kommenNa bruma leve das paixões que vêm de dentro
Kommst du an, um in meinem Garten zu spielenTu vens chegando pra brincar no meu quintal
Auf deinem Pferd, mit freiem Oberkörper, Haare im WindNo teu cavalo, peito nu, cabelo ao vento
Und die Sonne trocknet unsere Wäsche auf der LeineE o Sol quarando nossas roupas no varal
Du kommst, du kommstTu vens, tu vens
Ich höre schon deine ZeichenEu já escuto os teus sinais
Du kommst, du kommstTu vens, tu vens
Ich höre schon deine ZeichenEu já escuto os teus sinais
Die Stimme des Engels flüsterte mir ins OhrA voz do anjo sussurrou no meu ouvido
Ich zweifle nicht, ich höre schon deine ZeichenEu não duvido, já escuto os teus sinais
Dass du an einem Sonntagmorgen kommen würdestQue tu virias numa manhã de domingo
Ich kündige dich in den Glocken der Kathedralen anEu te anuncio nos sinos das catedrais
Du kommst, du kommstTu vens, tu vens
Ich höre schon deine ZeichenEu já escuto os teus sinais
Du kommst, du kommstTu vens, tu vens
Ich höre schon deine ZeichenEu já escuto os teus sinais
Laiá-laiá-laiá-laiá-laiá-laiáLaiá-laiá-laiá-laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá-laiá-laiáLaiá-laiá-laiá-laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá-laiá-laiáLaiá-laiá-laiá-laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá-laiá-laiáLaiá-laiá-laiá-laiá-laiá-laiá
Du kommst, du kommstTu vens, tu vens
Ich höre schon deine ZeichenEu já escuto os teus sinais
Du kommst, du kommstTu vens, tu vens
Ich höre schon deine ZeichenEu já escuto os teus sinais
Sei nicht überrascht, wenn eines Tages ein Kolibri eindringtNão se admire se um dia um beija-flor invadir
Durch die Tür deines Hauses, dir einen Kuss gibt und gehtA porta da sua casa, te der um beijo e partir
Ich war's, der den Kuss geschickt hatFui eu que mandei o beijo
Um mein Verlangen zu stillenQue é pra matar meu desejo
Es ist lange her, dass ich dich gesehen habeFaz tempo que não te vejo
Oh, wie ich dich vermisse ohne EndeAi, que saudade sem fim
Wenn du dich eines Tages an unsere Beziehung erinnerstSe um dia ocê se lembrar daquele nosso namoro
Als ich verreisen wollte, hast du geweintQuando eu ia viajar, você caía no choro
Ich, weinend auf der StraßeEu, chorando pela estrada
Aber was kann ich tun?Mas o que eu posso fazer?
Arbeiten ist mein Schicksal, ich mag dich wirklich sehrTrabalhar é minha sina, eu gosto mesmo é d'ocê
Ich bin gegangen, meine Liebe weinteEu fui embora, meu amor chorou
Ich bin gegangen, meine Liebe weinteEu fui embora, meu amor chorou
Ich bin gegangen, meine Liebe weinteEu fui embora, meu amor chorou
Ich werde zurückkommenVou voltar
Ich werde auf den Flügeln eines Vögelchens fliegenEu vou nas asas de um passarinho
Ich werde in den Küssen eines Kolibris seinEu vou nos beijos de um beija-flor
Ich werde auf den Flügeln eines Vögelchens fliegenEu vou nas asas de um passarinho
Ich werde in den Küssen eines Kolibris seinEu vou nos beijos de um beija-flor
Im Tick-Tack meines Herzens wird es wiedergeborenNo tic-tic-tac do meu coração renascerá
Im Tick-Tack meines Herzens wird es wiedergeborenNo tic-tic-tac do meu coração renascerá
Timbalada ist der Samen eines neuen TagesTimbalada é a semente de um novo dia
Nordosten, Leid, kämpfendes VolkNordeste, sofrimento, povo lutador
Zwischen Meeren und Bergen werde ich mit dir gehenEntre mares e montanhas com você eu vou
Ich will dich lieben, mein SchatzYo quero te namorar, amor
Ich will dich lieben, mein SchatzYo quero te namorar, amor
Deine Lippen sind so süß, süß wie HonigTeu lábio é tão doce, doce feito mel
Blau ist deine Schönheit, wie die Farbe des HimmelsAzul tua beleza, feito a cor do céu
Ich will mich wärmen, deinen Körper spürenQuero me aquecer, sentir o seu calor
Rollen, rollen im Bett, dich Liebe nennenRolar, rolar na cama, te chamar de amor
Tausend Gedichte schreiben, um dich zu erobernFazer mil poesias pra te conquistar
Dich einfach mit Blumen zu bedeckenDeixá-la simplesmente coberta de flor
Ich will mich wärmen, deinen Körper spürenQuero me aquecer, sentir o seu calor
Liebling, ruf mich einfach, und ich kommeAmor, é só me chamar que eu vou
Liebling, ruf mich einfach, und ich kommeAmor, é só me chamar que eu vou
Ich liebe dich, ich liebe dichEu te bandê, eu te bandê
Ich liebe dich, ich liebe dichEu te bandê, eu te bandê
Ich liebe dich, ich liebe dich, meine SchöneEu te bandê, eu te bandê, preta
Ich will dich lieben, mein SchatzYo quero te namorar, amor
Ich will dich lieben, mein SchatzYo quero te namorar, amor
Ich will dich lieben, mein SchatzYo quero te namorar, amor
Ich will dich lieben, mein SchatzYo quero te namorar, amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Saulo Fernandes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: