Suscríbete

Transliteração e tradução automáticas

Exibições da letra 14.001

Hito Toshite Jiku Ga Bureteiru

Sayonara Zetsubou Sensei

Letra

Significado

Als Mensch ist die Achse wackelig

Hito Toshite Jiku Ga Bureteiru

Wackel, wackel, wackel, wackel
ブレブレブレブレ
(Bure bure bure bure)

Wackel, wackel, wackel, wackel
ブレブレブレブレ
(Bure bure bure bure)

Wackel, wackel, wackel, wackel
ブレブレブレブレ
(Bure bure bure bure)

Wackel, wackel, wackel, wackel
ブレブレブレブレ
(Bure bure bure bure)

In der Nacht saß ich vor dem Fernseher
深夜俺はテレビを見ていた
Shinya ore-ha terebi-wo mite ita

Sah mir einen gelangweilten Menschen an
やることもない暇人を見ていた
Yaru koto-mo nai bou-to mite ita

Zappte durch die Kanäle, die Erfolgreichen wurden gelobt
ザッピング、成功者ほめられていた
Zappingu, seikoushya homerarete ita

Diese Person hat eine stabile Achse, wie schön
あの人は軸がふれてない素敵
(Ano hito-ha jiku-ga furete nai suteki)

Ich hab kein Interesse, dachte ich und schaltete aus
興味ねえや そう思って消したよ
Kyoumi nee-ya sou omotte keshita-yo

Ich geh jetzt schlafen, morgen geht's wieder zur Arbeit
もう寝るぜ 明日からまたバイトだ
Mou neru-ze ashita-kara mata baito-da

Kann nicht einschlafen, blätterte durch einen Manga
寝付けずに俺は漫画をめくった
Netsuke zu ni ore-ha manga-wo mekutta

Das Idol in der Zeitschrift lächelte mich an
グラビアのアイドル微笑んでいた
Gurabia-no aidoru hohoende ita

Athleten, die sind genau mein Typ
アスリート私タイプなのよ
(Asuriito watashi taipu-nano-yo

Die haben eine stabile Achse, wie schön
彼らったら軸がぶれてない素敵
Kare rattara jiku-ga burete nai suteki)

Jetzt verstehe ich, warum es nicht belohnt wird
わかったぜ 報われぬその訳
Wakatta-ze mukuware-nu sono wake

Als Mensch wackelt meine Achse
人として俺、軸がぶれてんだ
Hito toshite ore, jiku-ga bureten da

Wenn das so ist, dann steh dazu! Schon wieder
それならば居直れ!もう
Sore naraba inaore! Mou

Wackel, wackel, wackel, wackel, wackel
ブレブレブレブレブレまくって
Bure bure bure bure bure makutte

Ich zittere, lass es so aussehen, als wüsstest du es nicht
震えてるの わかんねえようにしてやれ
Furueteru-no wakannee youni shiteyare!

Es wackelt! Ich bin ein wackeliger Mensch
ズレるぜ!もうブレブレ人間
Zureru-ze! Mou bure bure ningen

Aber wenn du da bist, wird sich alles ändern
でもきっと君がいたら変わる
Demo kitto kimi-ga itara kawaru?

Ich bin hier, merkst du es?
あたしがいるよ、気づいて
(Atashi-ga iru-yo, kidzuite)

Denk an das Wackeln wie an einen Gehweg
軸のブレを歩道と考えろ
Jiku-no bure-wo hodou-to kangaero

Dieses Wackeln könnte die Welt verändern
このブレが世界をも変えるだろう
Kono bure-ga sekai-wo-mo kaeru darou

Die Menschen treten auf mich, ohne es zu merken
人も俺に気づかず踏まれを得ない
Hito-mo ore-ni kidzuka zaru-wo enai

Jetzt sieht es nur so aus, als würde ich zittern
今はただ震えて見えたって
Ima-ha tada furuete mietatte

Jetzt verstehe ich, warum es nicht belohnt wird
もうわかったぜ 報われぬその訳
Mou wakatta-ze mukuware-nu sono wake

Als Mensch wackelt meine Achse
人として軸がブレているのさ
Hito toshite jiku-ga bureteiru-no-sa

Ah, jetzt verstehe ich, warum ich zittere
ああ、わかったぜ 震えてるその訳
Aa, wakatta-ze furueteru sono wake

Weil ich von niemandem unterstützt werde
誰からも支えられてないからさ
Dare-kara-mo sasaerarete nai-kara-sa

Steh dazu! Wir sind schon
居直るんだ!僕らはもう
Inaorun-da! Bokura-ha mou

Wackel, wackel, wackel, wackel, wackel
ブレブレブレブレブレまくって
Bure bure bure bure bure makutte

Ich zittere, lass es so aussehen, als wüsstest du es nicht
震えてるの わかんねえようにしてやれ
Furueteru-no wakannee youni shiteyare!

Es wackelt! Ich bin ein wackeliger Mensch, aber sicher
ズレるぜ!もうブレブレ人間でもきっと
Zureru-ze! Mou bure bure ningen demo kitto

Wenn ich dich treffe, wird sich alles ändern
君に会えば変わる
Kimi-ni ae-ba kawaru?

Ich bin hier, merkst du es?
あたしいるよ、気づいて
(Atashi iru-yo kidzuite)

Escrita por: Ootsuki Kenji, . Nonaka Ai. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Rodrigo. Subtitulado por maru-chan. Revisión por Roberta. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sayonara Zetsubou Sensei y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección