Traducción generada automáticamente

Carcará
Scambo
Carancho
Carcará
Brasil, 1950, éxodo rural"Brasil, 1950, êxodo rural..."
Viví en la ciudad en el momento de la desordenEu vivi na cidade no tempo da desordem,
y entre mi pueblo en la época del levantamientoe no meio da gente minha no tempo da revolta...
Comí mi comida en medio de la batallaComi minha comida no meio da batalha...
ME ENCANTAAMEI
Sin tener cuidadoSem ter cuidado
Miré todo lo que vi sin tiempo para verOlhei tudo que via sem tempo de bem ver
así que pasé el tiempo que me dieron para vivirassim passei o tempo que me deram pra viver
La voz de mi pueblo ha resucitadoA voz da minha gente se levantou
y mi voz junto con la de ellae a minha voz junto com a dela
Estoy seguro de que los dueños de la tierratenho certeza que os donos da terra
sería mucho más felizficariam muito mais contente
si no escuchaste mi vozse não ouvisse a minha voz
mi voz no puede muchoa minha voz não pode muito
pero GRITANDOmas GRITARR..
y yo grité... Grité.. bien gritó.. bien gritóe eu bem gritei... eu bem gritei.. bem gritei
Es un tiempo de guerra, es un tiempo sin sol"é um tempo de guerra, é um tempo sem sol..."
sin sol, sin piedad"sem sol, sem dó"
Carcará atrapa, mata y comeCarcará pega, mata e come
Carcará no se morirá de hambrecarcará não vai morrer de fome.
Cara, más coraje que el hombreCarcará, mais coragem do que homem.
Carcará atrapa, mata y come!Carcará pega, mata e come!
Carcarcarcará cuando veas perezoso quemadoCarcará quando vê roça queimada
Va volando y cantandosai voando e cantando:
Carcará hará su cazacarcará vai fazer sua caçada,
¡Carcará come inté serpiente quemada!carcará come inté cobra queimada!
Cuando llegue el momento de la invernadaQuando chega o tempo da invernada
En el bosque no hay más tierra en llamasNo sertão não tem mais roça queimada.
Carcará todavía no se muere de hambreCarcará mesmo assim não passa fome.
Los corderos que nacen en la parte inferiorOs borregos que nasce na baixada...
Carcará atrapa, mata y comeCarcará pega, mata e come
Carcará no se morirá de hambrecarcará não vai morrer de fome.
Cara, más coraje que el hombreCarcará, mais coragem do que homem.
Carcará atrapa, mata y come!Carcará pega, mata e come!
Carcará es malvado, es balaCarcará é malvado, é valentão,
Es el águila en mi bosqueé a águia de lá do meu sertão.
El nuevo cordero no puede caminarOs borrego novinho não pode andá:
Él tira al idiota hacia el bosqueEle puxa no imbigo inté matá.
Carcará atrapa, mata y comeCarcará pega, mata e come
Carcará no se morirá de hambrecarcará não vai morrer de fome.
Cara, más coraje que el hombreCarcará, mais coragem do que homem.
Carcará atrapa, mata y come!Carcará pega, mata e come!
Cara, en el bosqueCarcará, lá no sertão
es un error que coqueteaé um bicho que avoa
Como un aviónque nem avião.
Es un pájaro malvadoÉ um pássaro malvado,
tiene su pico giradotem o bico volteado
Como halcónque nem gavião.
Carcará atrapa, mata y comeCarcará pega, mata e come
Carcará no se morirá de hambrecarcará não vai morrer de fome.
Cara, más coraje que el hombreCarcará, mais coragem do que homem.
Carcará atrapa, mata y come!Carcará pega, mata e come!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Scambo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: