Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 433

Das Tuch

Schandmaul

Letra

El Pañuelo

Das Tuch

Un caballero estaba, lejos de su tierra,Ein Ritter stand, fern seiner Heimat,
En la torre del enemigo en guardia.an der Burg des Feindes Wacht.
Largas las horas de su acecho,Lang die Stunden seiner Lauer,
Pesado su corazón - la añoranza encendida.schwer sein Herz - Sehnsucht entfacht.

Su corazón quería volver a su amada,Sein Herz woll't heim zu der Geliebten,
Joven y hermosa era ella,jung sie war und wunderschön,
También alegre, fresco era su espíritu.auch fröhlich, frisch war ihr Gemüt.
'¿Será la fidelidad algo que no deshonra?'"Ob Treue sie auch nicht verpönt?"

Tomó el pañuelo de su amada,Er nahm das Halstuch seiner Liebsten,
Que ella le dio como prenda,welches sie als Pfand ihm gab,
Lo apretó contra sí, le preguntó en silencio:drückt' es an sich, fragt es stumm:
'¿Cómo está su fidelidad, dime?'"Wie ist's mit ihrer Treue, sag?!"

[Estribillo:][Refrain:]
¡Date la vuelta y ella se irá,Dreh dich um und sie wird wandern,
De una mano a otra!von der einen Hand zur andern!
Nunca será tuya,Sie wird nie dein Eigen sein,
Nunca la poseerás solo.nie besitzt du sie allein.
Apenas te has ido de su vista,Kaum bist du dem Blick entschwunden,
¡Ya ha encontrado un reemplazo!hat sie schon Ersatz gefunden!
Nunca estará sola, nunca será fiel,Sie wird nie alleine, niemals treu
¡Y tú nunca estarás seguro!und du nie sicher sein!

El viento arrebató el pañuelo de sus dedos,Der Wind entriss das Tuch den Fingern,
Lo llevó lejos y alto en el aire,trieb es weit und hoch empor,
Hasta que lentamente cayó hacia abajo,bis es langsam sank herab,
Y él lo perdió de vista.und er es aus dem Blick verlor.

Entonces los cuervos lo encontraron - traviesos y ladrones -Da fanden's Elstern - frech und diebisch -
Y pelearon por la prenda,Und sie stritten um den Pfand
Y ninguno se dio cuenta en la luchaund keine merkte im Gefecht
Cómo el pañuelo se escapaba de su agarre.wie sich das Tuch dem Griff entwand.

Vio el pañuelo de su amada,Er sah das Halstuch seiner Liebsten,
Cómo caía de nuevo profundamente,wie's erneut sank tief herab
Cómo suavemente y delicadamentewie's seidig sacht und sanft
Descansaba sobre el agua de un río.auf dem Wasser eines Flusses lag.

[Estribillo][Refrain]

'El viento me juega malas pasadas,"Da spielt der Wind mir böse Spiele,
Luego los pájaros pelean por él,dann streiten Vögel sich darum,
¡Luego el río se lo lleva...!dann reißt der Fluss es mit sich fort...!
¿Es esta su respuesta, su fidelidad?Ist das ihre Antwort, ihre Treue?!
Un pañuelo como prenda no vale mucho...'Ein Tuch als Pfand wohl nicht viel wert..."

[Estribillo][Refrain]


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Schandmaul y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección