Suscríbete

Transliteración y traducción automáticas

Visualizaciones de la letra 277
Letra

Lucifer

Lucifer

Al zelfs het leven is me niet meer toegestaan, ik was aan het opgeven
もういきることさえゆるされずあきらめかけていた
Mou ikiru kotosae yurusarezu akiramekaketeita

Terwijl ik door de onzichtbare regen word geraakt, kijk ik alleen naar de lucht
ふとうめいなあめにうたれながらぼくはひとりそらをみあげている
Futoumei na ame ni utare nagara boku wa hitori sora wo miageteiru

Heeft de zon me ook verlaten? In de witte kamer, doordrenkt van verdriet
たいようまでぼくをみすてたの?かなしみにそまるしろいへやのなかで
Taiyou made boku wo misuteta no? kanashimi ni somaru shiroi heya no naka de

Voelde ik voor het eerst de warmte van de zon
あたたかなひざしにはじめて[し]をいしきした
Atatakana hizashi ni hajimete [shi] wo ishiki shita

De linkse hand, die ik haat, kleurt rood van verdriet
あかくそまりゆくひだりてをにくむかなしみ
Akaku somari yuku hidarite wo nikumu kanashimi

In deze nacht waarin de lichtroze bloemen dansen
うすべにのはながまうこのよるに
Usubeni no hana ga mau kono yoru ni

De ontmoeting is een mooie stad waar een zachte bries waait
であいはやさしいかぜがふくうつくしいじゅうがあふれるまち
Deai wa yasashii kaze ga fuku utsukushii ju ga afureru machi

Twee mensen, nat van het ochtendgloren, hebben de gordijnen van de liefde geopend
ふたりごぜんこもれびにぬれもうもくなこいがまくをあけた
Futari gouzen komorebi ni nure moumoku na koi ga maku wo aketa

In de vriendelijkheid voelde ik voor het eerst de rust
やさしさのなかではじめてやすらぎにふれた
Yasashisa n naka de hajimete yasuragi ni fureta

Je leerde me de vreugde en de schoonheid van het leven
いきていくつよさとよろこびをおしえてくれたね
Ikite iku tsuyosa to yorokobi wo oshietekureta ne

In de witte kamer omhelsden we elkaar, ik trilde een beetje van de warmte
しろいへやでふたりだきあったぬくもりにぼくはすこしふるえていたよ
Shiroi heya de futari daki atta nukumori ni boku wa sukoshi furueteita yo

Je omhulde mijn eerste tranen met vriendelijkheid en liefde
はじめてみせたなみだにきみはやさしさとあいでつつみこんでくれたね
Hajimete miseta namida ni kimi wa yasashisa to ai de tsutsumikon de kureta ne

[Blijf alsjeblieft nog even, tot deze nacht voorbij is
[いかないであとすこしだけせめてこのよるがあけるまで
[ikanai de ato sukoshi dake semete kono no yoru ga akakeru made

Met natte lippen strijk ik over je zwakte, het is zo pijnlijk]
ぬれるくちびるにからめてしたでなぞるよわさがただせつなくて]
Nureru kuchibiru ni karamete shita de na zoru yowasa ga tada setsunakute]

De voorgevoelens van [afscheid] brengen altijd de wrede
[りべつ]のよかんをつめたいげんじつとざんこくな
[ribetsu] no yokan wo tsumetai genjitsu to zankoku na

Eindes met zich mee, maar
けつまつをいつもつれてくるけど
Ketsumatsu wo itsu mo tsurete kuru kedo

Als ik terugkijk in de witte kamer, zie ik je
しろいへやにふりかえればきみが
Shiroi heya ni furikaereba kimi ga

Met tranen in je ogen lach je naar me, maar
なみだめでぼくにわらいかけるけれど
Namida me de boku ni waraikakeru keredo

Nu kan ik je niet meer onder ogen komen
いまのぼくはもうきみのすがたをみるどに
Ima no boku wa mou kimi no sugata wo miru do ni

Ik moet mijn ogen neerslaan van de pijn
ただいたいたしくてひとみをふせてしまう
Tada itaitashikute hitomi wo fuseteshi mou

Als ik nog iets meer vriendelijkheid had, zou je niet zo
もうすこしぼくにやさしさがあればきみはこんなにも
Mou sukoshi boku ni yasashisa ga areba kimi wa konna ni mo

Bitter hoeven te leven, weet je
にがしまわずにいきていけたのにね
Nigashimazu ni ikite iketa no ni ne

Als ik je nooit had ontmoet, had ik gelukkig kunnen blijven in mijn gezin
ぼくにであわなければしあわせなかていのままでいられたのに
Boku ni deawanakureba shiwase na katei no mama de irareta no ni

Waarom blijf ik jouw vriendelijkheid [verraden]?
なぜきみのやさしさをぼくは[うらぎり]つづけたのだろう
Naze kimi no yasashisa wo boku wa [uragiri] tsuduketa no darou

Die dagen waarin we zo dierbaar waren, zijn zo vluchtig
あんなにもいとしいあえたひびははかなくて
Anna ni mo itoshi aeta hibi wa hakanakute

Ik wil je aanraken, je warmte voelen
きみのたさしさにきみのむくもりのふれたいよ
Kimi no tasashisa ni kimi no mukumori no furetai yo

Als je me zou vergeven, zou ik zelfs mijn leven niet meer betreuren
もしもきみがぼくをゆるしてくれるのならこのいのちさえおしくない
Moshi mo kimi ga boku wa yurushitekureru no nara kono inochi sae oshikunai

Je dunne vingertoppen die me [vaarwel] zeggen
[さよなら]とつげるきみのほそいゆびさきが
[sayonara] to tsugeru kimi no hosoi yubisaki ga

Verwarren me, de tranen stromen te pijnlijk
ぼくをくるわせるながしなみだがいたすぎて
Boku wo kuruwaseru nagashi namida ga itasugite

Waarom leert de mens de ware liefde pas in de dood?
ひとはなぜしにゆくすがたにしんじつのあいをしるのだろう
Hito wa naze shi ni yuku sugata ni shinjitsu no ai wo shiru no darou

Je opent je ogen nooit meer.
きみはもうにどとひとみをさますことも
Kimi wa mou nido to hitomi wo samasu koto mo


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Schwardix Marvally y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección