Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.417

Os Portugueses Deixam a Língua Nos Trópicos

Secos & Molhados

Letra

Significado

Die Portugiesen Lassen die Sprache in den Tropen

Os Portugueses Deixam a Língua Nos Trópicos

Ein Stück freies Vaterland mit meinen atlantischen AdernUm pedaço de pátria livre com minhas veias atlânticas
Auf der mestizischen Karte meines schwarzen oder brasilianischen KörpersNo mapa mestiço do meu corpo negro ou brasileiro
Dasselbe Gesicht im portugiesischen Boden der Iberien vergrabenA mesma face enterrada no chão português da ibéria
Und dieselbe ozeanische Seele auf dem Weg zu den WindenE a mesma alma oceânica a caminho dos ventos
Die gleiche Sprache in der Sprache, die in den RäumenA mesma língua por dentro da língua falada nos espaços
Versteckt in der moren Seele der wechselseitigen VorfahrenRecônditos da alma morena dos antepassados recíprocos
Alle gemeinsam wie die Jungfrauen, die von farblosen Männern entblättert wurdenTodos comuns ás virgens desfloradas pelos homens sem cor
Die Pailletten in den Himmel jedes tropischen Bauches legtenQue punham lantejoulas no céu de cada ventre tropical
Im Süden der schlaffen Strände, Ufer des geheimnisvollen AtlantisAo sul das lânguidas praias margens da misteriosa atlântida
Kielboote, die die Stürme jeder ziellosen Abenteuer durchschneidenQuilhas rasgando os vendavais de cada aventura sem destino
Dort wurden die astralen Münder für die Zeichen der Götter geborenAí nasceram as bocas astrais para os signos dos deuses
Die die Mythologie der Ertrunkenen am Steuer der Zeiten erschufenCriando a mitologia dos afogados ao leme dos tempos
Es bleibt diese lusitanische Flamme, jetzt befreit in den kontinentalen RegionenResta essa lusíada chama agora liberta nas plagas continentais
Wo die Sonne im Salz der stumpfen Klarheit der Schatten gärtOnde fermenta o sol no sal das obtusas claridades das sombras
Die das Wort in den Herzen der in den Abgründen der Rassen vermischtenGerando a palavra nos corações misturados nos abismos das raças
Wo die Pyramiden die Sarkophage meines Volkes markierenOnde as pirâmides assinalam os sarcófagos do meu povo
Ein Volk, das von den unbarmherzigen Sphären und Windrädern zermalmt wurdePovo triturado pelas esferas e os cata-ventos imperdoáveis
Der Hexen, die den bösen Fluch des Imperiums gesponnen habenDas bruxas que urdiram o maligno feitiço do império
Und jetzt tot, speien sie in den Gezeiten die fauligen Exkremente der GeschichteE agora mortas expelem nas marés as fétidas fezes da história
Eine Geschichte, die man von neuem bei Null beginnen mussUma história que é preciso começar outra vez de zero
Ein Stück freies Vaterland mit dieser lusitanischen FlammeUm pedaço de pátria livre com essa chama lusíada
Flüssige Flamme auf den Lippen einer Zukunft ohne AbtreibungenLíquida chama nos lábios de um futuro sem abortos
Ausdruck der Bäuche der australischen SchwangerschaftExpressão dos ventres da gestação austral
Oder der kleinen Inseln der kreolischen BuchtenOu das pequeninas ilhas dos golfos crioulos
Ein Kuss auf den Mund des Universums, ein afrikanischer KussUm beijo na boca do universo um beijo africano
Vor allem afrikanisch und brasilianischPrincipalmente africano e brasileiro
Von Null zum Ekstase, ein steiler Kuss auf den MundDo zero ao êxtase um beijo íngreme na boca
Der flüssigen Worte derselben kosmischen SpracheDas líquidas palavras da mesma língua cósmica
Es wird eine Fusion von salzigen Flügeln durch die klaren Gezeiten seinSerá uma fusão de asas salgadas pelas marés claras
Der Strände, die von den uralten Ankern markiert sindDas praias assinaladas pelas âncoras ancestrais
Und dieselbe androgyn Reise der Bisexuellen derselben HautE a mesma viagem andrógina dos bissexos da mesma pele
Die die gemischten Flaggen mit Pailletten entfaltenDesfraldando as bandeiras miscigenadas pelas lantejoulas
Ein Stück Vaterland der gezeugten VaterländerUm pedaço de pátria das pátrias procriadas
Im selben brennenden Verb der lyrischen MelodieNo mesmo verbo ardente de lírica melodia
Morgen die summierten Worte singendCantando amanhã as palavras somadas
Von den Menschen, die diese Sprache in sich selbst zeugenPelas gentes que esta língua em si mesmo procria
Mein Blut verdünnt in den Poren deines SeinsMeu sangue diluído nos poros do teu ser
Dieses mein Dasein in der Welt in deiner farblosen HautEsse meu estar no mundo na tua pele sem cor
Die Brasilien in den afrikanischen Dschungeln erntetColhendo os brasis nas selvas africanas
Und die Afrikas im Königreich der Algarve sätE as áfricas semeando no reino dos algarves
Wer wird dieses Kind der schwangeren Zukunft seinQuem será esse filho do grávido futuro
Das dein Mund dem erlösten Kuss anbietetQue a tua boca oferece ao beijo redimido
Gezeugt von den Jahrhunderten auf demselben bodenlosen BodenFecundado pelos séculos no mesmo chão sem pátria
Der Vaterländer meines Verbs, deines geborenen VerbsDas pátrias do meu verbo do teu verbo nascido
Ein Stück, ein Tropfen, ein einziger TropfenUm pedaço uma gota uma única gota
Deines mestizischen Profils, das in den Sternen projiziert wirdDo teu perfil mestiço projetado nos astros
Die sideralen Meere durchsegelnd auf der Suche nach einem KursSingrando mares siderais á procura de rota
Die Meere, die gleichen Meere, die nie zuvor befahren wurdenOs mares os mesmo mares nunca antes navegados
Dass die Überreste der Geschichte zum Restelo zurückkehrenQue os despojos da história voltem ao restelo
Aber dass diese Flamme für immer frei lebtMas que essa chama livre para sempre viva
In einem Stück vielfältigem, geliebtem VaterlandNum pedaço de pátria múltipla pátria amada
Gemacht aus tausend Stücken der Seele meines VolkesFeita de mil pedaços da alma do meu povo
Portugiese in Macau oder Brasilianer in LuandaPortuguês em macau ou brasileiro em luanda
Afrikaner aus Bahia oder europäischer KreoleAfricano da bahia ou crioulo europeu
Wenn du sprichst, weiß ich, dass du aus mir geboren wurdestQuando falas eu sei que nasceste de mim
Als du in mir geboren wurdest, aus meinem Vater, aus deinem VaterQuando em mim nascias do meu pai do teu pai
Unglücklicher Portugiese in den gewanderten WegenPortuguês infeliz nas andanças andadas
Hinterließ Narben im Gesicht der ZeitPalmilhou cicatrizes no rosto do tempo
Und weiß nicht, was er mit den Kreuzungen anfangen sollE não sabe o que fazer das encruzilhadas
Noch mit den Kreuzen, die er an den schrägen Hängen setzteNem das cruzes que pôs nas vertentes oblíquas
Portugiese ohne die Geste der eigenen rechten HandPortuguês sem o gesto da própria mão direita
Abgetrennt in den Gassen der maritimen EingeweideDecepadas nos becos das entranhas marinhas
(Sonnenuntergänge von Messern in toten Horizonten)(poentes de navalhas em horizontes mortos)
Mit dem Leben, das in den untergetauchten Strömungen schwindetCom a vida esvaída nas correntes submersas
Portugiese, der die schweren Dämmerungen trägtPortuguês carregando os crepúsculos pesados
Einer faulen Altersschwäche, um Europa zu verderbenDe uma podre velhice para estrumar a europa
Häng dich im Meer und an deinen eigenen Haaren aufEnforca-te no mar e nos próprios cabelos
Aber stirb nicht im Bett der IberienMas não morras deitado na cama da ibéria
Portugiese, der die brennenden Augen durchbohrtePortuguês que furaste os olhos ardentes
Um die Grenzen der Grenzen des Abenteuers zu sehenPara veres os confins dos confins da aventura
Gib jetzt nicht auf bei den dringenden MorgenrötenNão desistas agora das auroras urgentes
Und komm nach Hause zurück, um neu geboren zu werden.E volta para casa para nasceres de novo


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Secos & Molhados y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección