Traducción generada automáticamente

Un Signore Di Scandicci
Sergio Endrigo
Ein Herr aus Scandicci
Un Signore Di Scandicci
Ein Herr aus Scandicci, ein Herr aus ScandicciUn signore di Scandicci, un signore di Scandicci
Warf die Kastanien weg, warf die Kastanien wegButtava le castagne, buttava le castagne
Und aß die StachelnE mangiava i ricci
Dieser Herr aus ScandicciQuel signore di Scandicci
Ein Freund von ihm aus Lastra a Signa, ein Freund von ihm aus Lastra a SignaUn suo amico di Lastra a Signa, un suo amico di Lastra a Signa
Warf die Pinienkerne weg, warf die Pinienkerne wegButtava via i pinoli, buttava via i pinoli
Und aß den ZapfenE mangiava la pigna
Dieser Freund von ihm aus Lastra a SignaQuel suo amico di Lastra a Signa
Viele Leute wissen das nicht, denken nicht daran und machen sich keine SorgenTanta gente non lo sa, non ci pensa e non si cruccia
Das Leben werfen sie weg und essen nur die SchaleLa vita la butta via e mangia soltanto la buccia
Sein Cousin in Prato, sein Cousin in PratoSuo cugino in quel di Prato, suo cugino in quel di Prato
Warf die Schokolade weg, warf die Schokolade wegButtava il cioccolato, buttava il cioccolato
Und aß das PapierE mangiava la carta
Sein Cousin in PratoSuo cugino in quel di Prato
Ein Verwandter aus Figline, ein Verwandter aus FiglineUn parente di Figline, un parente di Figline
Warf die Rosen weg, warf die Rosen wegButtavia via le rose, buttava via le rose
Und roch an den DornenE odorava le spine
Dieser Verwandte aus FiglineQuel parente di Figline
Viele Leute wissen das nicht, denken nicht daran und machen sich keine SorgenTanta gente non lo sa, non ci pensa e non si cruccia
Das Leben werfen sie weg und essen nur die SchaleLa vita la butta via e mangia soltanto la buccia
Ein Onkel von ihm aus Florenz, ein Onkel von ihm aus FlorenzUn suo zio di Firenze, un suo zio di Firenze
Warf die Fische ins Meer, warf die Fische ins MeerButtava in mare i pesci, buttava in mare i pesci
Und aß die SchnüreE mangiava le lenze
Dieser Onkel von ihm aus FlorenzQuel suo zio di Firenze
Ein Kumpel aus Barberino, ein Kumpel aus BarberinoUn compare di Barberino, un compare di Barberino
Aß das Glas, aß das GlasMangiava il bicchiere, mangiava il bicchiere
Und warf den Wein wegE buttava il vino
Dieser Kumpel aus BarberinoQuel compare di Barberino
Viele Leute wissen das nicht, denken nicht daran und machen sich keine SorgenTanta gente non lo sa, non ci pensa e non si cruccia
Das Leben werfen sie weg und essen nur die Schale!La vita la butta via e mangia soltanto la buccia!
Das Leben werfen sie weg und essen nur die Schale.La vita la butta via e mangia soltanto la buccia



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sergio Endrigo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: