Traducción generada automáticamente

Mãos Campeiras
Sérgio Rojas
Manos Camperas
Mãos Campeiras
Mis manos domadorasAs minhas mãos domadoras
contemplo con cierto encanto:contemplo com certo encanto:
es buena la comida que hago.é boa a comida que faço.
Crece la semilla que planto.Cresce a semente que planto.
No tengo sierras ni armasNão tenho serras nem armas
en estas manos, simples y rudas.nestas mãos, simples e rudes.
Manos de lazos y de riendas,Mãos de laços e de tentos,
hacen pozos y represas.fazem cacimbas e açudes.
¡Ay, vida de desencuentros!Ai, vida de desencontros!
en estas manos tan desvalidasnestas mãos tão desvalidas
llevo cestos de caricias,levo balaios de afagos,
puñados de despedidas.punhados de despedidas.
La alegría de mis dedosA alegria de meus dedos
nunca fue contar dinero.nunca foi contar dinheiros.
Manos de remos y de azadaMãos de remos e de enxada
saben abrir los viveros.sabem abrir os viveiros.
Tengo manos guitarrerasEu tenho mãos guitarreiras
- un arduo oficio aprendido- um árduo ofício aprendido
ligero en el tañer de las cuerdasleve no tanger das cordas
y desabrochar los vestidos.e desabotoar os vestidos.
¡Ay, vida de desencuentros!Ai, vida de desencontros!
en estas manos que Dios me dionestas mãos que Deus me deu
contemplo con cierto asombrocontemplo com certo espanto
la vocación para el adiós.a vocação pra o adeus.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sérgio Rojas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: