Traducción generada automáticamente
Mictlan Calleth
Serocs
Mictlan llama
Mictlan Calleth
El campo de batalla es el lugar:The battlefield is the place:
Donde se brinda el licor divino en la guerraWhere one toasts the divine liquor in war
Donde se tiñen de rojo las águilas divinasWhere are stained red the divine eagles
Donde los tigres aúllanWhere the tigers howl
Donde llueven todo tipo de piedras preciosas de los ornamentosWhere all kinds of precious stones rain from ornaments
Donde ondean tocados ricos con finas plumasWhere wave headdresses rich with fine plumes
Donde los príncipes son destrozadosWhere princes are smashed to bit
No hay nada como la muerte en la guerraThere is nothing like death in war
Nada como la muerte floridaNothing like the flowery death
Tan preciosa para aquel que da vidaSo precious to him who gives life
¡Lejos veo eso: Mi corazón lo anhela!Far off I see it: My heart yearns for it!
Y lo llamaron teotihulcanAnd they called it teotihulcan
Porque era el lugarBecause it was the place
Donde los señores eran enterradosWhere the lords were buried
Así decían:Thus they said:
'Cuando morimos,'When we die,
Realmente no morimos,Truly we die not,
Porque viviremos, nos levantaremos,Because we will live, we will rise,
Continuaremos viviendo, despertaremos'We will continue living, we will awaken'
Así se dirigía al difunto,Thus the dead one was directed,
Cuando moría:When he died:
'¡Despierta, ya el cielo está rosado,'Awaken, already the sky is rosy,
Ya ha llegado el amanecer,Already dawn has come,
Ya cantan los guacamayos de color de llama,Already sing the flame-coloured guans,
Las golondrinas de color de fuego,The fire-coloured swallows,
Ya vuelan las mariposas.'Already the butterflies fly.'
Así decían los ancianosThus the old ones said
Que quien ha muerto se ha convertido en un diosThat who has died has become a god
Incluso el jade se hace añicos,Even jade is shattered,
Incluso el oro se aplasta,Even gold is crushed,
Incluso las plumas de quetzal se desgarran...Even quetzal plume are torn...
Uno no vive para siempre en esta tierra:One does not live forever on this earth:
¡Solo perduramos por un instante!We endure only for an instant!
¿Se llevarán flores al reino de la muerte?Will flowers be carried to the kingdom of death:
¿Es verdad que vamos, vamos?Is it true that we are going, we are going?
¿A dónde vamos, ay, a dónde vamos?Where are we going, ay, where are we going?
¿Estaremos muertos allí o aún viviremos?Will we be dead there or will we live yet?
¿Uno existe de nuevo?Does one exist again?
¿Quizás viviremos una segunda vez?Perhaps we will live a second time?
Tu corazón lo sabe:Thy heart knows:
¡Solo una vez vivimos!.Just once do we live!.
Como una pluma de quetzal, una flor fragante,Like a quetzal plume, a fragrant flower,
La amistad brilla:Friendship sparkles:
Como plumas de garza, se teje en finura.Like heron plumes, it weaves itself into finery.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serocs y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: