Traducción generada automáticamente
The Poison'd Cup
Shakespeare In Hell
La Copa Envenenada
The Poison'd Cup
Entra el Rey, la Reina, Laertes, Señores, Osric yEnter King, Queen, Laertes, Lords, Osric, and
Asistentes conAttendants with
espadas y demás.]foils &c.]
Rey.King.
Ven, Hamlet, ven, y quita esta mano de mí.Come, Hamlet, come, and take this hand from me.
[El Rey pone la mano de Laertes en la de Hamlet.][The King puts Laertes' hand into Hamlet's.]
Ham.Ham.
Esta presencia lo sabe, y seguramente has escuchado,This presence knows, and you must needs have heard,
Cómo soy castigado con una distracción dolorosa.How I am punish'd with sore distraction.
Lo que he hecho lo proclamo aquí como locura.What I have done I here proclaim was madness.
Les ruego que pasen con nuestra mejor violencia.I pray you pass with our best violence.
Rey.King.
Gertrudis, no bebas.Gertrude, do not drink.
Reina.Queen.
Lo haré, mi señor; les pido que me perdonen.I will, my lord; I pray you pardon me.
Rey.King.
[Para sí.] Es la copa envenenada; es demasiado tarde.[Aside.] It is the poison'd cup; it is too late.
Reina.Queen.
¡No, no!No, no!
¡La bebida, la bebida!--Estoy envenenada.The drink, the drink!--I am poison'd.
[Muere.][Dies.]
Laer.Laer.
Está aquí, Hamlet: Hamlet, estás muerto;It is here, Hamlet: Hamlet, thou art slain;
En ti no queda media hora de vida;In thee there is not half an hour of life;
Ham.Ham.
¡Oh, villanía!--¡Eh! ¡que se cierre la puerta!O villany!--Ho! let the door be lock'd:
¡Traición! ¡búsquenla!Treachery! seek it out.
Laer.Laer.
Sin punta y envenenada: la práctica vilUnbated and envenom'd: the foul practice
Se ha vuelto contra mí; mira, aquí yago,Hath turn'd itself on me; lo, here I lie,
Nunca más me levantaré: tu madre está envenenada:Never to rise again: thy mother's poison'd:
No puedo más:--el rey, el rey es culpable.I can no more:--the king, the king's to blame.
Ham.Ham.
¡La punta también envenenada!--The point envenom'd too!--
Entonces, veneno, haz tu trabajo.Then, venom, to thy work.
[Apuñala al Rey.][Stabs the King.]
Ham.Ham.
Aquí, tú, danés incestuoso, asesino, maldito,Here, thou incestuous, murderous, damned Dane,
Bebe esta poción.--¿Está tu unión aquí?Drink off this potion.--Is thy union here?
Sigue a mi madre.Follow my mother.
Laer.Laer.
Él recibe su merecido;He is justly serv'd;
Es un veneno preparado por él mismo.--It is a poison temper'd by himself.--
Que mi muerte y la de mi padre no recaigan sobre ti,Mine and my father's death come not upon thee,
¡Ni la tuya sobre mí!Nor thine on me!
[Muere.][Dies.]
Ham.Ham.
¡Que el cielo te haga libre de ello! Te sigo.--Heaven make thee free of it! I follow thee.--



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shakespeare In Hell y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: