Traducción generada automáticamente

Tutto Va Benne
SHARIF
Tout Va Bien
Tutto Va Benne
Je suis à vingt pas de là où ils dirontEstoy a veinte pasos de donde ellos digan
Et à un simple baiser de comprendre la vieY a tan solo un beso de distancia de entender la vida
Avec ma tête sur son ventreCon mi cabeza sobre su barriga
Regardant ce nuage être heureux, vivant à la dériveViendo aquella nube ser feliz, viviendo a la deriva
Plus je suis loin, meilleure est la perspectiveCuanto más lejos mejor perspectiva
Je dis au miroir : Pas d'attenteLe digo al espejo: No hay expectativa
Je sais que la vie est un voyage sans retourSé que la vida es un viaje de ida
Et que je te donnerai ce que tu veux, parce queY que yo te daré lo que me pidas, porque
J'ai un cœur de tricheur, une berceuse et un boléroTengo un corazón trilero, una nana y un bolero
Dix étés, vingt hivers, trois frères et un je t'aimeDiez veranos, veinte eneros, tres hermanos y un te quiero
J'ai les couleurs que peint ce crayonTengo los colores que pinta este lapicero
Qui parfois est un couteau et d'autres fois un voilierQue a veces es un cuchillo y otras veces un velero
Et j'ai aussi un fauteuil dans le balcon de l'anarchieY también tengo una butaca en el palco de la anarquía
Et une boussole sans nord qui me guide, chaque jourY una brújula sin norte que me guía, cada día
J'ai de l'amour et de la fantaisie, et une Lune qui n'est pas à moiTengo amor y fantasía, y una Luna que no es mía
Et une fleur qui n'a peur ni de l'ouragan ni de la sécheresse, maisY una flor que no le teme al huracán ni a la sequía, pero
Ce que j'ai appris en vivant entre les quaisLo que he aprendido viviendo entre andenes
C'est qu'ici l'argent sait seulement faire des otagesEs que aquí el dinero solo sabe hacer rehenes
Et que, peu importe les richesses et les biensY que, importan poco las riquezas y los bienes
Car ce que tu donnes vaut toujours plus que ce que tu asPues siempre es más valioso lo que das que aquello que tienes
Avant que le ciel ne me condamneAntes que el cielo me condene
Je me roule un autre joint pendant que je rate des trainsMe hago otro canuto mientras voy perdiendo trenes
Je dépouille les minutes et ainsi j'écris ce qui vientDeshojo los minutos y así escribo lo que viene
Je partage le fruit et pendant ce temps tout va bienVoy compartiendo el fruto y mientras tanto tutto va benne



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SHARIF y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: