Transliteración y traducción generadas automáticamente

لوتر الحساس (el watar el hassas)
Sherine
Der empfindsame Saitenspieler
لوتر الحساس (el watar el hassas)
Nein-nein-nein-nein-nein, nein-nein-nein
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Nein-nein-nein-nein-nein, nein-nein-nein
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Nein-nein-nein-nein-nein, nein-nein-nein
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Nein-nein-nein-nein-nein, nein-nein-nein
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Er behandelt mich mit Güte und Gefühl
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Verwöhnt mich vor den Leuten
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Er weiß, dass ich romantisch bin
بيعرف إني رومانسية
bi‘rif innī rūmānsiyyah
Er spielt auf der empfindsamen Saite
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Er schmilzt meine Seele, schmilzt mich
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
Bei jedem Besuch gefällt er mir
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
Und sein Blick hat mich dazu gebracht
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
Fünf und sechs zu zählen
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Er behandelt mich mit Güte und Gefühl
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Verwöhnt mich vor den Leuten
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Er weiß, dass ich romantisch bin
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Er spielt auf der empfindsamen Saite
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Er schmilzt meine Seele, schmilzt mich
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
Bei jedem Besuch gefällt er mir
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
Und sein Blick hat mich dazu gebracht
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
Fünf und sechs zu zählen
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Wenn er spricht, macht er mich verrückt
لما يتكلم يجن جنوني
lamā yitkallam yijinn junūnī
Ich, ich werde verrückt
أنا، أنا يجن جنوني
anā, anā yijinn junūnī
Mein Aussehen und mein Wesen verändern sich
يتغير شكلي أنا ومضموني
yitghayyar shaklī anā wa maḍmūnī
Ich, ich und mein Wesen
أنا، أنا ومضموني
anā, anā wa maḍmūnī
Er hat die Kontrolle über mein Herz
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Er hat die Kontrolle über mein Herz
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Er fließt durch mein Blut und meine Atemzüge
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Er fließt durch mein Blut und meine Atemzüge
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Er behandelt mich mit Güte und Gefühl
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Verwöhnt mich vor den Leuten
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Er weiß, dass ich romantisch bin
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Er spielt auf der empfindsamen Saite
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Er schmilzt meine Seele, schmilzt mich
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
Bei jedem Besuch gefällt er mir
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
Und sein Blick hat mich dazu gebracht
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
Fünf und sechs zu zählen
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Ah
آه
āh
Die weiße Fahne hebe ich
الراية البيضا برفعها
al-rāyah al-baydā barfa‘uhā
Und folge seinen Liebesbefehlen
وأوامر حبه بتبعها
wa awāmir ḥubbuhā bitba‘uhā
Listig, er kennt meine Schwachstelle
ماكر عارف نقطة ضعفي
mākr ‘ārif nuqṭat ḍa‘fī
Unter den Menschen und der Welt
من بين العالم والناس
min bayn al-‘ālam wal-nās
Die weiße Fahne hebe ich
الراية البيضا برفعها
al-rāyah al-baydā barfa‘uhā
Und folge seinen Liebesbefehlen
وأوامر حبه بتبعها
wa awāmir ḥubbuhā bitba‘uhā
Listig, er kennt meine Schwachstelle
ماكر عارف نقطة ضعفي
mākr ‘ārif nuqṭat ḍa‘fī
Unter den Menschen und der Welt
من بين العالم والناس
min bayn al-‘ālam wal-nās
Wenn er spricht, macht er mich verrückt
لما يتكلم يجن جنوني
lamā yitkallam yijinn junūnī
Ich, ich werde verrückt
أنا، أنا يجن جنوني
anā, anā yijinn junūnī
Mein Aussehen und mein Wesen verändern sich
يتغير شكلي أنا ومضموني
yitghayyar shaklī anā wa maḍmūnī
Ah, ich und mein Wesen
آه، أنا ومضموني
āh, anā wa maḍmūnī
Er hat die Kontrolle über mein Herz
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Er hat die Kontrolle über mein Herz
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Er fließt durch mein Blut und meine Atemzüge
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Er fließt durch mein Blut und meine Atemzüge
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Er behandelt mich mit Güte und Gefühl
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Verwöhnt mich vor den Leuten
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Er weiß, dass ich romantisch bin
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Er spielt auf der empfindsamen Saite
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Er schmilzt meine Seele, schmilzt mich
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
Bei jedem Besuch gefällt er mir
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
Und sein Blick hat mich dazu gebracht
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
Fünf und sechs zu zählen
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: