Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1.468

لوتر الحساس (el watar el hassas)

Sherine

Letra

Significado

De Gevoelige Snaren

لوتر الحساس (el watar el hassas)

Nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la

Nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la

Nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la

Nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la

Hij behandelt me met liefde en gevoel
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās

Verwen me voor de mensen
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās

Hij weet dat ik romantisch ben
بيعرف إني رومانسية
bi‘rif innī rūmānsiyyah

Hij speelt op de gevoelige snaren
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās

Hij raakt mijn ziel, raakt me
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī

Bij elk bezoek vind ik hem leuk
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī

En zijn blikken hebben me
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī

In de war gebracht
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās

Hij behandelt me met liefde en gevoel
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās

Verwen me voor de mensen
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās

Hij weet dat ik romantisch ben
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah

Hij speelt op de gevoelige snaren
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās

Hij raakt mijn ziel, raakt me
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī

Bij elk bezoek vind ik hem leuk
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī

En zijn blikken hebben me
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī

In de war gebracht
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās

Als hij praat, maakt hij me gek
لما يتكلم يجن جنوني
lamā yitkallam yijinn junūnī

Ik, ik word gek
أنا، أنا يجن جنوني
anā, anā yijinn junūnī

Mijn uiterlijk en mijn wezen veranderen
يتغير شكلي أنا ومضموني
yitghayyar shaklī anā wa maḍmūnī

Ik, ik en mijn wezen
أنا، أنا ومضموني
anā, anā wa maḍmūnī

Hij heeft controle over mijn hart
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī

Hij heeft controle over mijn hart
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī

Hij stroomt door mijn bloed en adem
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās

Hij stroomt door mijn bloed en adem
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās

Hij behandelt me met liefde en gevoel
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās

Verwen me voor de mensen
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās

Hij weet dat ik romantisch ben
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah

Hij speelt op de gevoelige snaren
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās

Hij raakt mijn ziel, raakt me
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī

Bij elk bezoek vind ik hem leuk
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī

En zijn blikken hebben me
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī

In de war gebracht
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās

Ah
آه
āh

De witte vlag hef ik op
الراية البيضا برفعها
al-rāyah al-baydā barfa‘uhā

En volg zijn liefdevolle bevelen
وأوامر حبه بتبعها
wa awāmir ḥubbuhā bitba‘uhā

Slim, hij kent mijn zwakke plek
ماكر عارف نقطة ضعفي
mākr ‘ārif nuqṭat ḍa‘fī

Tussen de mensen en de wereld
من بين العالم والناس
min bayn al-‘ālam wal-nās

De witte vlag hef ik op
الراية البيضا برفعها
al-rāyah al-baydā barfa‘uhā

En volg zijn liefdevolle bevelen
وأوامر حبه بتبعها
wa awāmir ḥubbuhā bitba‘uhā

Slim, hij kent mijn zwakke plek
ماكر عارف نقطة ضعفي
mākr ‘ārif nuqṭat ḍa‘fī

Tussen de mensen en de wereld
من بين العالم والناس
min bayn al-‘ālam wal-nās

Als hij praat, maakt hij me gek
لما يتكلم يجن جنوني
lamā yitkallam yijinn junūnī

Ik, ik word gek
أنا، أنا يجن جنوني
anā, anā yijinn junūnī

Mijn uiterlijk en mijn wezen veranderen
يتغير شكلي أنا ومضموني
yitghayyar shaklī anā wa maḍmūnī

Ah, ik en mijn wezen
آه، أنا ومضموني
āh, anā wa maḍmūnī

Hij heeft controle over mijn hart
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī

Hij heeft controle over mijn hart
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī

Hij stroomt door mijn bloed en adem
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās

Hij stroomt door mijn bloed en adem
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās

Hij behandelt me met liefde en gevoel
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās

Verwen me voor de mensen
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās

Hij weet dat ik romantisch ben
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah

Hij speelt op de gevoelige snaren
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās

Hij raakt mijn ziel, raakt me
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī

Bij elk bezoek vind ik hem leuk
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī

En zijn blikken hebben me
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī

In de war gebracht
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección