Transliteración y traducción generadas automáticamente

لوتر الحساس (el watar el hassas)
Sherine
De Gevoelige Snaren
لوتر الحساس (el watar el hassas)
Nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Nee-nee-nee-nee-nee, nee-nee-nee
لا-لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا
la-la-la-la-la-la, la-la-la
Hij behandelt me met liefde en gevoel
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Verwen me voor de mensen
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Hij weet dat ik romantisch ben
بيعرف إني رومانسية
bi‘rif innī rūmānsiyyah
Hij speelt op de gevoelige snaren
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Hij raakt mijn ziel, raakt me
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
Bij elk bezoek vind ik hem leuk
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
En zijn blikken hebben me
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
In de war gebracht
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Hij behandelt me met liefde en gevoel
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Verwen me voor de mensen
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Hij weet dat ik romantisch ben
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Hij speelt op de gevoelige snaren
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Hij raakt mijn ziel, raakt me
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
Bij elk bezoek vind ik hem leuk
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
En zijn blikken hebben me
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
In de war gebracht
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Als hij praat, maakt hij me gek
لما يتكلم يجن جنوني
lamā yitkallam yijinn junūnī
Ik, ik word gek
أنا، أنا يجن جنوني
anā, anā yijinn junūnī
Mijn uiterlijk en mijn wezen veranderen
يتغير شكلي أنا ومضموني
yitghayyar shaklī anā wa maḍmūnī
Ik, ik en mijn wezen
أنا، أنا ومضموني
anā, anā wa maḍmūnī
Hij heeft controle over mijn hart
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Hij heeft controle over mijn hart
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Hij stroomt door mijn bloed en adem
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Hij stroomt door mijn bloed en adem
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Hij behandelt me met liefde en gevoel
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Verwen me voor de mensen
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Hij weet dat ik romantisch ben
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Hij speelt op de gevoelige snaren
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Hij raakt mijn ziel, raakt me
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
Bij elk bezoek vind ik hem leuk
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
En zijn blikken hebben me
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
In de war gebracht
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās
Ah
آه
āh
De witte vlag hef ik op
الراية البيضا برفعها
al-rāyah al-baydā barfa‘uhā
En volg zijn liefdevolle bevelen
وأوامر حبه بتبعها
wa awāmir ḥubbuhā bitba‘uhā
Slim, hij kent mijn zwakke plek
ماكر عارف نقطة ضعفي
mākr ‘ārif nuqṭat ḍa‘fī
Tussen de mensen en de wereld
من بين العالم والناس
min bayn al-‘ālam wal-nās
De witte vlag hef ik op
الراية البيضا برفعها
al-rāyah al-baydā barfa‘uhā
En volg zijn liefdevolle bevelen
وأوامر حبه بتبعها
wa awāmir ḥubbuhā bitba‘uhā
Slim, hij kent mijn zwakke plek
ماكر عارف نقطة ضعفي
mākr ‘ārif nuqṭat ḍa‘fī
Tussen de mensen en de wereld
من بين العالم والناس
min bayn al-‘ālam wal-nās
Als hij praat, maakt hij me gek
لما يتكلم يجن جنوني
lamā yitkallam yijinn junūnī
Ik, ik word gek
أنا، أنا يجن جنوني
anā, anā yijinn junūnī
Mijn uiterlijk en mijn wezen veranderen
يتغير شكلي أنا ومضموني
yitghayyar shaklī anā wa maḍmūnī
Ah, ik en mijn wezen
آه، أنا ومضموني
āh, anā wa maḍmūnī
Hij heeft controle over mijn hart
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Hij heeft controle over mijn hart
سيطر وإتمكن من قلبي
ṣaytar wa itmakan min qalbī
Hij stroomt door mijn bloed en adem
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Hij stroomt door mijn bloed en adem
يسري في دمي والأنفاس
yasrī fī dammī wal-anfās
Hij behandelt me met liefde en gevoel
يعاملني بطيبة وإحساس
yu‘āmilunī biṭībah wa iḥsās
Verwen me voor de mensen
يدلعني قدام الناس
yidla‘unī quddām al-nās
Hij weet dat ik romantisch ben
ده بيعرف إني رومانسية
dah bi‘rif innī rūmānsiyyah
Hij speelt op de gevoelige snaren
بيلعب ع الوتر الحساس
bīla‘ab ‘al al-watar al-ḥassās
Hij raakt mijn ziel, raakt me
يدوب روحي يدوبني
yadūb rūḥī yadūbnī
Bij elk bezoek vind ik hem leuk
في كل زيارة بيعجبني
fī kull ziyārah bi‘jibnī
En zijn blikken hebben me
ونظرات عينه خلتني
wa naẓarāt ‘aynih khallatnī
In de war gebracht
أضرب أخماس في أسداس
aḍrab akhmās fī asdās



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sherine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: