Transliteración y traducción generadas automáticamente

Tose Naina Lage (feat. Kshitij)
Shilpa Rao
Jouw Ogen Zijn Het
Tose Naina Lage (feat. Kshitij)
Jouw ogen zijn het
तोसे नैना लाग
Tose naina laage
Jouw ogen zijn het
तोसे नैना लाग
Tose naina laage
Jouw ogen zijn het, mijn lief, zo mooi
तोसे नैना लागे पिया सवार
Tose naina laage piya saware
Mijn hart kan niet meer, het is niet meer vrij
नहीं बस में अब ये जिया सवार
Nahi bas mein ab ye jiyaa saware
Jouw ogen zijn het, mijn lief, zo mooi
तोसे नैना लागे पिया सवार
Tose naina laage piya saware
Mijn hart kan niet meer, het is niet meer vrij
नहीं बस में अब ये जिया सवार
Nahi bas mein ab ye jiyaa saware
Liefde is een eeuwig leven
محبت تو ایک جاویدہ زندگی ہے
Mohabbat toh ek jaaveda zindagi hai
Liefde is een eeuwig leven
محبت تو ایک جاویدہ زندگی ہے
Mohabbat toh ek jaaveda zindagi hai
Jouw ogen zijn het, zo stralend en fijn
तोसे नैना लागे मिली रोशन
Tose naina laage mili roshni
Jouw ziel is verbonden met mijn leven
तोसे मन जो लागा मिली ज़िंदग
Tose mann jo laaga mili zindagi
Jouw ogen zijn het, zo stralend en fijn
तोसे नैना लागे मिली रोशन
Tose naina laage mili roshni
Jouw ziel is verbonden met mijn leven
तोसे मन जो लागा मिली ज़िंदग
Tose mann jo laaga mili zindagi
Liefde is een eeuwig leven
محبت تو ایک جاویدہ زندگی ہے
Mohabbat toh ek jaavedaa zindagi hai
Liefde is een eeuwig leven
محبت تو ایک جاویدہ زندگی ہے
Mohabbat toh ek jaavedaa zindagi hai
Liefde is het verhaal van het leven
محبت کی ہے داستان زندگی
Mohabbat ki hai dasatan zindagi
Zonder liefde, waar is het leven?
محبت نہ ہو تو کہاں زندگی
Mohabbat na ho toh kahan zindagi
Liefde is het verhaal van het leven
محبت کی ہے داستان زندگی
Mohabbat ki hai dasatan zindagi
Zonder liefde, waar is het leven?
محبت نہ ہو تو کہاں زندگی
Mohabbat na ho toh kahan zindagi
Liefde is een eeuwig leven
मोहब्बत तो एक जावेदा ज़िंदगी ह
Mohabbat toh ek jaavedaa zindagi hai
Liefde is een eeuwig leven
मोहब्बत तो एक जावेदा ज़िंदगी ह
Mohabbat toh ek jaavedaa zindagi hai
Jouw ogen zijn het
तोसे नैना लाग
Tose naina laage
Waarom wil de kaars smelten?
शमा को पिघलने का अरमान क्यों ह
Shama ko pighalne ka armaan kyun hai
Waarom wil de vlieger branden?
पतंगे को जलने का अरमान क्यों ह
Patange ko jalne ka armaan kyun hai
Dit verlangen is de test van het leven
इसी शौक का इम्तिहान ज़िंदगी ह
Isi shauk ka imthaan zindagi hai
Dit verlangen is de test van het leven
इसी शौक का इम्तिहान ज़िंदगी ह
Isi shauk ka imthaan zindagi hai
P dh M dh P g re s, s re g m
प ध म ध प ग रे स, स रे ग म
Pa dha ma dha pa ga re sa, sa re ga ma
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
ああ ああ ああ あああ ああ ああ あああああ ああ ああ
Aa aa aa aaa aa aa aa aaaaaa aa aa
P dh re dh P g re s re g m P g r
प ध रे ध प ग रे स रे ग म प ग र
Pa dha re dha pa ga re sa re ga ma pa ga re
P dh M dh P g re s, s re s re g m
प ध म ध प ग रे स, स रे स रे ग म
Pa dha ma dha pa ga re sa, sa re sa re ga ma
Liefde geeft het leven
محبت جسے بخش دے زندگانی
Mohabbat jise baksh de zindagani
De dood beëindigt zijn verhaal niet
نہیں موت پر ختم اسکی کہانی
Nahi maut par khatam uski kahaani
Hoe moet je leven?
कैसे जिया जाए
Kaise jiya jaaye
Hoe moet je leven?
कैसे जिया जाए
Kaise jiya jaaye
Zonder liefde
इश्क़ बिन
Ishq bin
Hoe moet je leven?
कैसे जिया जाए
Kaise jiya jaaye
Hoe moet je leven?
कैसे जिया जाए
Kaise jiya jaaye
Zonder liefde
इश्क़ बिन
Ishq bin
Er is geen mens zonder liefde
नहीं कोई इंसान मोहब्बत से खाल
Nahi koi insaan mohabbat se khaali
Elke ziel is dorstig, elk hart heeft vragen
हर एक रूह प्यासी, हर एक दिल सवाल
Har ek rooh pyasi, har ek dil sawali
Waar liefde is, daar is het leven
محبت جہاں ہے وہاں زندگی ہے
Mohabbat jahaan hai wahan zindagi hai
Zonder liefde, waar is het leven?
محبت نہ ہو تو کہاں زندگی ہے
Mohabbat na ho toh kahan zindagi hai
Jouw ogen zijn het, zo stralend en fijn
तोसे नैना लागे मिली रोशन
Tose naina laage mili roshni
Jouw ziel is verbonden met mijn leven
तोसे मन जो लागा मिली ज़िंदग
Tose man jo laaga mili zindagi
Jouw ogen zijn het, zo stralend en fijn
तोसे नैना लागे मिली रोशन
Tose naina laage mili roshni
Jouw ziel is verbonden met mijn leven
तोसे मन जो लागा मिली ज़िंदग
Tose man jo laaga mili zindagi
Liefde geeft het leven
محبت جسے بخش دے زندگانی
Mohabbat jise baksh de zindagani
De dood beëindigt zijn verhaal niet
نہیں موت پر ختم اسکی کہانی
Nahi maut par khatam uski kahaani



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shilpa Rao y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: