Transliteración y traducción generadas automáticamente

Is There a Place For You There?
Shintaro Sakamoto
Y a-t-il une place pour toi là-bas ?
Is There a Place For You There?
D'abord, regardons d'où vient le bruit
まずは 音の鳴る方を見てみましょう
mazu wa oto no naru hou wo mite mimashou
Voyons ce qui se passe
何が 起きているのか見てみましょう
nani ga okite iru no ka mite mimashou
D'abord, regardons d'où vient le bruit
まずは 音の鳴る方を見てみましょう
mazu wa oto no naru hou wo mite mimashou
Voyons ce qui se passe
何が 起きているのか見てみましょう
nani ga okite iru no ka mite mimashou
Y a-t-il une place pour toi là-bas ?
そこに あなたの場所はありますか?
soko ni anata no basho wa arimasu ka?
Des gens à voix haute remplissent l'endroit
声がでかい人であふれている
koe ga dekai hito de afurete iru
Attirant des clients pleureurs
涙もろい客を集めている
namida moroi kyaku wo atsume te iru
Des gens à voix haute remplissent l'endroit
声がでかい人であふれている
koe ga dekai hito de afurete iru
Attirant des clients pleureurs
涙もろい客を集めている
namida moroi kyaku wo atsume te iru
Y a-t-il une place pour toi là-bas ?
そこに あなたの場所はありますか?
soko ni anata no basho wa arimasu ka?
On agite des bonbons bien trop sucrés
やけに甘い飴をちらつかせる
yake ni amai ame wo chiratsukaseru
Souvenons-nous de qui a fait quoi
誰が何をしたか覚えていよう
dare ga nani wo shita ka oboete iyou
On agite des bonbons bien trop sucrés
やけに甘い飴をちらつかせる
yake ni amai ame wo chiratsukaseru
Souvenons-nous de qui a fait quoi
誰が何をしたか覚えていよう
dare ga nani wo shita ka oboete iyou
Y a-t-il une place pour toi là-bas ?
そこに あなたの場所はありますか?
soko ni anata no basho wa arimasu ka?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shintaro Sakamoto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: