Transliteración generada automáticamente
Izayoi
十六夜 (izayoi)
Las cicatrices no se borran
其の傷跡 消せはしないと
sono kizuato kese wa shinai to
Y escuché la voz pesada y oscura del mar
重く暗い 海の声を聞いた
omoku kurai umi no koe wo kiita
El azul marchito ya no puede florecer
枯れた藍が 咲く事あらず
kareta ai ga saku koto arazu
Cuando se pudre, solo queda caer
腐敗すれば ただ堕ちゆくだけ
fuhai sureba tada ochiyuku dake
Nieve pálida que danza ligera
淡雪 ひらひら 舞う
awayuki hirahira mau
Recuerdos carmesíes que jamás se tiñen de nuevo
深緋の記憶は 塗り替わらず
fukahi no kioku wa nurikawarazu
Bajo la Luna partida, los pensamientos se desgarran
十六夜 想いは ばらばらになる
juurokuya omoi wa barabara ni naru
Y entre burlas, alguien ríe en la penumbra
戯けて 嗤うは 何方様
utabete warau wa nanhōsama
Mira mis costuras, mis hilos quebrados
切ない 結び 見ておくれ
setsunai musubi mite okure
Mira este cuerpo roto que se deshace
壊れた 姿を
kowareta sugata wo
Ridícula mi forma, hecha polvo en el viento
無様な 有り様 粉々になる
buzama na arisama konagona ni naru
Inocente, cruel, tu risa me atraviesa
無邪気に 嗤うは 何方様
mujaki ni warau wa nanhōsama
Hasta que este cadáver sin rostro
姿の 見え無い 屍の私が
sugata no mienai shikabane no watashi ga
Desaparezca para siempre
消える日まで
kieru hi made
La aguja oxidada no se arranca
錆びた針は 抜けぬようにと
sabita hari wa nukenuyou ni to
Solo se hunde más hondo, hasta el final de la ruina
尚も深く 朽ち果て行くまで
nao mo fukaku kuchihatete iku made
Nieve pálida que danza ligera
淡雪 ひらひら 舞う
awayuki hirahira mau
Sobre un cielo congelado y vacío
凍えた空虚な 空
kogoeta kuukyona sora
Cantas con una sonrisa inocente, pero el dolor
無邪気に微笑んで唄う 痛みは
mujaki ni hohoende utau itami wa
Es incoloro, mecánico, como un pájaro enjaulado
無色で 無機質な 鳥籠
mushoku de mukishitsu na torikago
Se graba en lo profundo, en este infierno
臆の裏焼付く 地獄の中で
oku no urayakitsuku jigoku no naka de
Donde nos consolamos en vano, engañándonos
無意味に 慰め合う 欺しを
muimi ni nagusameau azamuki wo
Y yo solo tropiezo, me arrastro, me quiebro, hecha polvo en cada caída
ただ 足掻いて 躓いて 粉々になる
tada agai te tsumazuite konagona ni naru
Tu risa inocente vuelve a herirme
無邪気に 嗤うは 何方様
mujaki ni warau wa nanhōsama
Yo misma elegí este camino manchado
自ら 汚れた道 選んだ
mizukara yogoreta michi eranda
Y al final, la tonta soy yo
私が 馬鹿なだけ
watashi ga baka na dake
Bajo la Luna partida, los pensamientos se desgarran
十六夜 想いは ばらばらになる
juurokuya omoi wa barabara ni naru
Entre burlas, alguien ríe en la penumbra
戯けて 嘩うは何方様
utabete warau wa nanhōsama
Mira mis costuras, mis grietas dolorosas
切ない 綻び 見ておくれ
setsunai tobori mite okure
Hasta el día en que yo desaparezca
私が消える日まで
watashi ga kieru hi made




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de -Shintenchi Kaibyaku Shudan- zigzag (-真天地開闢集団-ジグザグ) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: