Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 30.264
Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Vai Moisés

O rio corria lento, no meio do Egito
Em um cesto de junco, estava Moisés
Apenas um menino, mas para o grande Deus
Era aquele que havia de libertar o povo seu

Vai, Moisés, o tempo já chegou
Você cresceu, e não é filho de Faraó
Olha só o povo a sofrer, e este povo precisa de você
O Grande Eu Sou te ordena: Vai em frente, eu te ajudarei vencer!

Diga para Faraó, libertar o povo meu
Este povo tem um Deus, este grande Deus sou eu
Muitas pragas vou mandar, o Egito vai sofrer
Mas com o meu povo hebreu nada vai acontecer

Morreram os primogênitos meia-noite no Egito
Mas os filhos dos hebreus, nenhum havia morrido
Houve outra grande praga no meio dos animais
Até que Faraó gritou: Moisés, pega seu povo e vai!

Vai, Moisés, com seu povo vencedor
No deserto ou no mar, quem te guarda é o Grande Eu Sou
Vai, Moisés, com seu povo vencedor
No deserto ou no mar, quem te guarda é o Grande Eu Sou

O povo de Deus saiu e para o Egito voltar jamais
Faraó se indignou, com seu exército foi atrás
Chegando no mar vermelho, depois que o povo atravessou

O Grande Deus falou
Faraó e seu exército, nunca mais!
Nunca mais, nunca mais!
Faraó com seu exército, nunca mais!

Vai, Moisés, com seu povo vencedor
No deserto ou no mar, quem te guarda é o Grande Eu Sou
Vai, Moisés, com seu povo vencedor
No deserto ou no mar, quem te guarda é o Grande Eu Sou

Vai, Moisés!

Go Moses

The river flowed slowly, in the midst of Egypt
In a basket of reeds, was Moses
Just a boy, but to the great God
He was the one who would set his people free

Go, Moses, the time has come
You have grown up, and you are not Pharaoh's son
Look at the people suffering, and this people needs you
The Great I Am commands you: Go ahead, I will help you overcome!

Tell Pharaoh to set my people free
This people has a God, this great God is me
I will send many plagues, Egypt will suffer
But with my Hebrew people nothing will happen

The firstborn died at midnight in Egypt
But the Hebrew children, none had died
There was another great plague among the animals
Until Pharaoh shouted: Moses, take your people and go!

Go, Moses, with your victorious people
In the desert or in the sea, the Great I Am guards you
Go, Moses, with your victorious people
In the desert or in the sea, the Great I Am guards you

God's people left and never to return to Egypt
Pharaoh was outraged, with his army he went after
Arriving at the Red Sea, after the people crossed
The Great God spoke
Pharaoh and his army, never again!
Never again, never again!
Pharaoh with his army, never again!

Go, Moses, with your victorious people
In the desert or in the sea, the Great I Am guards you
Go, Moses, with your victorious people
In the desert or in the sea, the Great I Am guards you

Go, Moses!

Escrita por: Daniel / Samuel. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Izia. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shirley Carvalhaes y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección