Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.503

Si J'avais su

Shurik'n

Letra

Significado

Wenn ich es gewusst hätte

Si J'avais su

Ich habe schlecht geschlafen, unruhige Nacht, verdammtes Miststück, gestern im FernsehenJ’ai mal dormi, nuit agitée, fait chier, hier à la télé
Ich sah eine Frau über vierzigJ’ai vu une femme la quarantaine passée
Weinen vor der Kamera, sich entschuldigen, dass sie gestohlen hatPleurer devant une caméra, s’excuser d’avoir volé
Um zu essen, aber das war's oder die blauen Säcke auf dem BürgersteigPour manger, mais c’était ça ou les sacs bleus sur le pavé
In welchem Jahr leben wir? Wie kann das sein?En quelle année on est ? Alors, comment ça se fait ?
Dass ein Mensch seine Prinzipien aus Würde bricht, gefangen, bedrängtQu'un être brise ses principes par dignité, coincé, acculé
Keine Zeit und keinen Platz, um sich umzudrehenPas le temps ni la place pour se tourner
Also spielen wir Dramen vor ausverkauftem HausAlors on joue des drames à guichet fermé
Das Übel zählt seine EntlassenenLe mal compte ses licenciés
Entlassen, kein Job mehr, hart wie die mit dem Messer geschnittenen TöpfeLicencié, plus de boulot dur les pots tranchés au couteau
Reduziert auf Schwarzarbeit, man muss die Töpfe zum Kochen bringenRéduit au travail au black faut bien faire chauffer les fourneaux
Zeitungen durchblättern, nichts Neues, Jobs sind rarJournaux épluchés, rien de nouveau jobs rares
Immer die U-Bahn, sehr früh, aber nicht mehr ins BüroToujours le métro, très tôt, mais plus vers le bureau
Die Arbeitsagentur wie ein Henker empfängt die Opfer, arme TrottelL'ANPE tel un bourreau accueille les victimes, pauvre gogos
Wurden nutzlos wie eine Puppe, die zu dick geworden istDevenues inutiles tel un mannequin devenu trop gros
Moral auf null, enden im JobMoral à zéro, finir au boulot
Während die Frauen in den Gemeinden betenPendant que les femmes dans les paroisses prient
Nennen einige das Pech, andere nennen es das LebenCertains appellent ça la poisse d'autres appellent ça la vie

Shurik'n-Akhenaton-Freeman:Shurik'n-Akhenaton-Freeman:
Wenn ich es gewusst hätte, all meine Probleme, ich wollte nichtSi j’avais su, toutes mes embrouilles, j’ai pas voulu
Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich den Becher bis zum Grund geleertSi j’avais su, j’aurais bu le calice jusqu’à la lie
Wenn ich es gewusst hätte, wie wertvoll ein Vater ist, hätte ich ihn nie enttäuschtSi j’avais su, combien un père est cher, je l’aurais jamais déçu
Einige nennen das Pech, andere nennen es das LebenCertains appellent ça la poisse, d’autres appellent ça la vie

Die Gier ist wie ein Sandkorn im AugeL’envie, c’est comme un grain dans l’oeil
Nur die Heiligen nehmen es heraus und denken gelassen an morgenSeul les saints l’ôtent et serein pensent à demain
In einem Nest voller HaieDans un pâtelin infesté de requins
Verliert das Gute an Boden, die Jungen verlieren den Halt im DreckLe bien perd du terrain, les jeunes perdent pied dans le purrain
Es ist schlimm, aber im Schwarm ist die Macht göttlichÇa craint, mais au sein d’un essaim le pouvoir est divin
Einige versuchen vergeblich zu arbeiten, erschöpftCertains essaient de bosser en vain erreintés
Der Geist erlischt wie die Lächeln am MorgenL'esprit s’éteint comme les sourires le matin
Bereits angewidert, der Teig durchwühlt jede EckeDéjà dégoûté, le petrin fouille chaque recoin
Die Kinder machen Sorgen, die Mütter stinken nach UmarmungenLes gamins tracassent, les mères puent de câlins
All das, um voller Probleme zu endenTout ça pour finir plein de soucis
Verbittert, vergiss die Überraschungseier seit der Nacht des ersten VerbrechensAigri, oublie les Kinder Surprise depuis la nuit du premier délit
Ein Fenster zerbrechen, den Film drehen, ein Sparschwein stehlenBriser une vitre, faire le film, piquer une tire
Welche Zukunft hat ein Kind von zehn Jahren?Quel avenir pour un gosse de dix piges ?
Das Gefängnis kommt schnell, schlimmer, mit zwanzig den letzten Atemzug nehmenLe geôle vient vite, pire, à vingt ans, pousser un dernier soupir
Risiken eingehen, um zu überleben, glaubst du, die Typen machen das aus Spaß?Prendre des risques pour survivre, tu crois que les mecs font ça pour le plaisir ?
Wachsen und die Linie aus Not überschreitenGrandir et franchir la ligne par nécessité
Laufen, um nicht zu fallen, laufen, nicht um zu fliehenCourir pour pas tomber, courir pas pour fuir
Laufen, um nicht mehr zu leiden, laufen, um herauszukommenCourir pour ne plus subir, courir pour s’en sortir
Mit Stolz, der Stolz, die letzte Bastion, der Treibstoff, das schwarze GoldAvec fierté, la fierté, dernier rempart, le carburant, l’or noir
Wer nichts sagt, stimmt zu, also für sie öffne ich es, es ist nie zu spätQui ne dit mot consent alors pour elle je l’ouvre il n’est jamais trop tard
Schreie hallen im Magen, die Hoffnung tritt über die SchwelleDes cris résonnent dans l’estomac, l’espoir passe le pas de la porte
Das Herz voller Ambitionen, bring einen Tiger in die ArmeLe coeur plein d’ambitions, Apporte un tigre dans les bras
Die Väter kommen erschöpft nach Hause, essen und gehen schlafenLes paternels rentrent exténués, mangent et vont se coucher
Keine Zeit zum Reden, die Drei-Schicht-Arbeit macht keine GefangenenPas le temps de parler, les trois-huit ne font pas de quartiers
Vernachlässigt, das Leben eines Kindes ähnelt der Flamme einer KerzeDélaissée, la vie d’un gosse ressemble à la flamme d’une bougie
In einem Luftzug brennt die KerzeDans un courant d’air le cierge brûle
Im Namen des Vaters, die Söhne überleben mehr schlecht als rechtAu nom du père, Les fils subsistent tant bien que mal
Hier muss man durchgreifen, so sei esIci, il faut sévir, ainsi soit-il
Ein Passant bleibt stehen, Gott segne ihnUn passant traîne, Que Dieu le bénisse
Der Grau drückt, man muss sich reinwaschen für eine WohnungLa grisaille pèse, faut montrer patte blanche pour un appart'
Sonst, tut mir leid, ihr kommt zu spätSinon, désolé, vous arrivez trop tard
Bereits vermietet, verletzt, du kannst nur noch gehen, gedemütigtDéjà loué, blessé, t’as plus qu’à repartir, humilié
Die Leute wundern sich, dass es so viel Aggressivität gibtLes gens s’étonnent qu’il y ait tant d’agressivité
Sie würden nicht einmal die Hälfte ertragenEux n’en supporteraient pas la moitié
Für ihre Kinder beten die Frauen, Zufluchtsort in den GemeindenPour leurs enfant, les femmes, havre de paix dans les paroisses prient
Einige nennen das Pech, andere nennen es das LebenCertains appellent ça la poisse, d’autres appellent ça la vie


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Shurik'n y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección