Traducción generada automáticamente

Amor De Capinheiro
Silvério Pessoa
Liebe des Feldarbeiters
Amor De Capinheiro
Jeder Feldarbeiter hat ein ZügelTodo cambiteiro tem um reio
Jeder Fuhrmann hat ein MacheteTodo carreiro tem um facão
Die Liebe des Feldarbeiters täuscht mich nichtAmor de capinheiro não me engana
Jeder Zuckerrohrschneider hat eine HandgabelTodo cortador de cana tem uma foice de mão
In der Morgendämmerung, wenn die Fabrik läutetDe madrugada quando a usina apita
Kommt der Aufseher und ruft die LeuteVem o feitor chamando a rapaziada
Und der Viehhirte ruft die HerdeE o vaqueiro dando grito na boiada
Und die Mühle zerkleinert jeden Tag das ZuckerrohrE a moenda quebra cana todo dia
Vakuum, Paro und TurbineVaco, paró e turbina
Bis zur BrennereiAté a destilaria
Jeder Feldarbeiter hat ein ZügelTodo cambiteiro tem um reio
Jeder Fuhrmann hat ein MacheteTodo carreiro tem um facão
Die Liebe des Feldarbeiters täuscht mich nichtAmor de capinheiro não me engana
Jeder Zuckerrohrschneider hat eine HandgabelTodo cortador de cana tem uma foice de mão
Am frühen Morgen geht der Fuhrmann losDe manhãzinha o carreiro vai carrear
Der Feldarbeiter geht auch zum ArbeitenO cambiteiro também sai pra cambitar
Er kommt zum Stroh, lädt sein TierChega na palha carrega seu animal
Gibt einen Schrei und einen Knall mit dem ZügelDá um grito e um estalo de reio
Er geht ohne Angst in das ZuckerrohrfeldEle desce sem receio daquele canavial
Jeder Feldarbeiter hat ein ZügelTodo cambiteiro tem um reio
Jeder Fuhrmann hat ein MacheteTodo carreiro tem um facão
Die Liebe des Feldarbeiters täuscht mich nichtAmor de capinheiro não me engana
Jeder Zuckerrohrschneider hat eine HandgabelTodo cortador de cana tem uma foice de mão
Ich war schon Fuhrmann und Feldarbeiter in Goiana, Zuckerrohr schneidenJá fui carreiro e cambiteiro em Goiana cortar cana
Es war mein Beruf, in der freien Zeit habe ich den Waggon beladenEra minha profissão, na hora vaga ia encher o vagão
Aber ich sage, heute bin ich ein armer FeldarbeiterMas digo, hoje sou um pobre cambiteiro
Ich arbeite, verdiene Geld auf der Farm von Herrn João.Trabalho, ganho dinheiro na fazenda do patrão, seu João



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvério Pessoa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: