Traducción generada automáticamente

Hombre
Silvio Rodriguez
Homme
Hombre
De vouloir te chanter, je souffre d'essoufflementDe quererte cantar sufro disnea
bien au-delà des poumons.bastante más allá de los pulmones.
Ton ombre brille aujourd'hui dans le combatTu sombra brilla hoy en la pelea
le plus grand de la conscience et des raisons.mayor de la conciencia y las razones.
Pour toi, je chante de tout mon cœur,Por ti canto de pecho,
comme dans le rêve où je tournecomo el sueño en que giro
et léger, comme si je respire encore.y leve, como aún respiro.
Pour toi, je fais un pas en avantPor ti adelanto trecho
vers ce qui manque en tonalitéa lo que falta en tono
et je chante ce que je ne pardonne pas.y canto lo que no perdono.
Homme, homme et ami,Hombre, hombre y amigo,
il reste encore du temps pour être avec toi.aún queda para estar contigo.
Homme, homme sans temple,Hombre, hombre sin templo
descends dans ma ville, ton exemple.desciende a mi ciudad tu ejemplo.
Tu as su chevaucher contre ceux qui haïssentSupiste cabalgar contra quien odia
depuis leur tour de haine et d'extermination,desde su torre de odio y exterminio,
mais, à mon avis, tu as eu plus de gloirepero, en mi parecer, te dio más gloria
avec l'âme que tu as façonnée à ta domination.el alma que tallaste a tu dominio.
La médecine est rare,La medicina escasa,
la plus insuffisantela más insuficiente
est celle qui guérit l'esprit.es la de remediar la mente.
Et la folie passeY la locura pasa
souriante quand elle trompe,risueña cuando engaña,
comme la haine de sa propre entraille.cual odio de la propia entraña.
Homme sans nom,Hombre sin apellido,
un peu de pitié je te demande :un poco de piedad te pido:
homme, oh, encore,hombre, ay, todavía,
car un peu plus loin se trouve le jour.que un tanto más allá está el día.
De la chevelure indomptée à la calvitie,De la melena inculta a la calvicie,
du nombre initial à l'incommensurable,del número inicial a lo incontable,
de la tombe à la surface,desde la tumba hasta la superficie,
après vingt brèves si multipliablestras breve veinte tan multiplicable
me parvient un chant ailéme llega un canto alado
des fièvres de l'enfance,de fiebres de la infancia,
jaillit en moi l'invention du désirme brota la invención del ansia
et entier et mutilé,y entero y mutilado,
fébrilement à baisers,furiosamente a besos,
je te donne mon cœur espiègle :te doy mi corazón travieso:
Homme, homme sans mort,Hombre, hombre sin muerte,
la nuit a respiré ton destin,la noche respiró tu suerte,
homme de bon sort,hombre de buen destino,
et des lumières sont mises en chemin.y hay luces puestas en camino.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: