Traducción generada automáticamente

Mujeres
Silvio Rodriguez
Femmes
Mujeres
La femme m'a fait frissonnerMe estremeció la mujer
Qui élevait ses enfantsQue empinaba sus hijos
Vers l'étoile de cetteHacia la estrella de aquella
Autre mère plus âgéeOtra madre mayor
Et comme elle les ramassaitY como los recogía
De la poussière teintéeDel polvo teñido
Pour les enterrer sousPara enterrarlos debajo
Son cœurDe su corazón
La femme m'a fait frissonnerMe estremeció la mujer
Du poète, le chefDel poeta, el caudillo
Toujours dans l'ombre et remplissantSiempre a la sombra y llenando
Un espace vitalUn espacio vital
La femme m'a fait frissonnerMe estremeció la mujer
Qui enflammait les cheminsQue incendiaba los trillos
De la crinière invincibleDe la melena invencible
De cet AllemandDe aquel alemán
La fille m'a fait frissonnerMe estremeció la muchacha
Fille de ce continent féroceHija de aquel feroz continente
Qui est partie de chez elleQue se marchó de su casa
Pour une autre, parmi tout le mondePara otra, de toda la gente
M'ont fait frissonnerMe han estremecido
Un tas de femmesUn montón de mujeres
Femmes de feuMujeres de fuego
Femmes de neigeMujeres de nieve
Mais ce qui m'a fait frissonnerPero lo que me ha estremecido
Jusqu'à presque perdre la raisonHasta perder casi el sentido
Ce qui m'a le plus fait frissonnerLo que a mí más me ha estremecido
Ce sont tes petits yeux, ma filleSon tus ojitos, mi hija
Ce sont tes petits yeux divinsSon tus ojitos divinos
Mais ce qui m'a fait frissonnerPero lo que me ha estremecido
Jusqu'à presque perdre la raisonHasta perder casi el sentido
Ce qui m'a le plus fait frissonnerLo que a mí más me ha estremecido
Ce sont tes petits yeux, ma filleSon tus ojitos, mi hija
Ce sont tes petits yeux divinsSon tus ojitos divinos
La femme m'a fait frissonnerMe estremeció la mujer
Qui a mis au monde onze enfantsQue parió once hijos
À l'époque de la farineEn el tiempo de la harina
Et d'un kilo de painY un kilo de pan
Et je les vois se durcirY los miro endurecerse
En mâchant des morceauxMascando carijos
Elle m'a fait frissonner parce que c'étaitMe estremeció porque era
Ma grand-mère, en plusMi abuela, además
M'ont fait frissonner des femmesMe estremecieron mujeres
Que l'histoire a notées parmi les lauriersQue la historia anoto entre laureles
Et d'autres géantes inconnuesY otras desconocidas gigantes
Qu'aucun livre ne peut contenirQue no hay libro que las aguante
M'ont fait frissonnerMe han estremecido



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: