Traducción generada automáticamente

No Hacen Falta Alas
Silvio Rodriguez
Pas Besoin d'Ailes
No Hacen Falta Alas
Pas besoin d'ailesNo hacen falta alas
Pour réaliser un rêvePara hacer un sueño
Il suffit des mainsBasta con las manos
Il suffit du cœurBasta con el pecho
Il suffit des jambesBasta con las piernas
Et de la volontéY con el empeño
Pas besoin d'ailesNo hacen falta alas
Pour être plus beauxPara ser más bellos
Il suffit du bon sensBasta el buen sentido
D'un amour immenseDel amor inmenso
Pas besoin d'ailesNo hacen falta alas
Pour prendre son envolPara alzar el vuelo
SiSi
Je récolte des fonds pour les pauvres, avec amitié et souriresRecojo fondos para pobres de amistad y de sonrisa
Je prends tout ce qu'il y a de bon dans ce que cache ta chemiseRecojo cuanto haya de bien en lo que esconde tu camisa
J'accepte tout ce qui peut être utile au chœur que je composeAcepto cuanto pueda ser útil al coro que compongo
Tant que tu veux partager un rêve large, long et profondSiempre que quieras compartir un sueño ancho, largo y hondo
OhOh
Je ramasse la glace qui dérive des pôles gelésRecojo el hielo que va a la deriva de los polos congelados
Ensuite, avec bonne volonté et beaucoup de miel, je ferai une glaceLuego con buena voluntad y mucha miel haré un helado
Je ne donnerai pas, je ne donnerai pas au menteur et au lâcheNo le daré, no le daré al mentiroso y al cobarde
Je distribuerai, je distribuerai seulement à celui qui aime et qui brûleRepartiré, repartiré sólo al que ama y al que arde
OhOh
Pas besoin d'ailesNo hacen falta alas
Pour réaliser un rêvePara hacer un sueño
Il suffit des mainsBasta con las manos
Il suffit du cœurBasta con el pecho
Il suffit des jambesBasta con las piernas
Et de la volontéY con el empeño
Pas besoin d'ailesNo hacen falta alas
Pour être plus beauxPara ser más bellos
Il suffit du bon sensBasta el buen sentido
D'un amour immenseDel amor inmenso
Pas besoin d'ailesNo hacen falta alas
Pour prendre son envolPara alzar el vuelo
Je récolte des fonds pour les pauvres, avec amitié et souriresRecojo fondos para pobres de amistad y de sonrisa
Je prends tout ce qu'il y a de bon dans ce que cache ta chemiseRecojo cuanto haya de bien en lo que esconde tu camisa
J'accepte tout ce qui peut être utile au chœur que je composeAcepto cuanto pueda ser útil al coro que compongo
Tant que tu veux partager un rêve large, long et profondSiempre que quieras compartir un sueño ancho, largo y hondo
OhOh
Je ramasse la glace qui dérive des pôles gelésRecojo el hielo que va a la deriva de los polos congelados
Ensuite, avec bonne volonté et beaucoup de miel, je ferai une glaceLuego con buena voluntad y mucha miel haré un helado
Je ne donnerai pas, je ne donnerai pas au menteur et au lâcheNo le daré, no le daré al mentiroso y al cobarde
Je distribuerai, je distribuerai seulement à celui qui aime et qui brûleRepartiré, repartiré sólo al que ama y al que arde
OhOh
Que les gens bien viennent manger de cette glace géante!¡Vengan los buenos a comer de este helado gigante!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: