Traducción generada automáticamente

Canción Del Trovador Errante
Silvio Rodriguez
Canción Del Trovador Errante
Fui un trovador errante
sombra por caminos sin alas
Mis riquezas
fueron aquellos sitios
donde aprendían mis canciones
quienes me las mostraban
vagabundos alrededor de sus hogueras
iluminaciones de cirqueros y perros
donde me convertía en una chispa transitoria
disuelta en las remotas
antífonas que saben las cigarras
Mi patria era la intemperie
los acosados campos de clorofila elemental
y fauna en eclosión
pero también era ceniza
miércoles de lloviznas masticando
la hogaza sucia y nutritiva que comparte
el proscrito ordinario
risueño y colosal
entre las tibias ocasionales
piernas de un cisne amaestrado
Fui un trovador errante
y ahora
tras el paso del tiempo
soy quien enciende las hogueras
quien convoca luciérnagas
y sabe el nombre de la chispa que salta
de la crepitación hacia la noche
cometa de un universo diminuto
donde mi mano es la de Dios
quiero decir
la de un colosalmente viejo vagabundo
con la mirada puesta en los senderos
con la memoria abierta a la única
riqueza que le espera
Susurraré mi historia a un trovador errante
sombra en busca de almas
para que la reparta junto a los fuegos
ocasionales tibios que depara el camino
a todos quienes sueñan con un cisne
salvaje
Song of the Wandering Troubadour
I was a wandering troubadour
shadow on wingless paths
My riches
were those places
where my songs were learned
by those who showed them to me
vagabonds around their bonfires
circus lights and dogs' illuminations
where I became a transient spark
dissolved in the distant
antiphons known by the cicadas
My homeland was the outdoors
the harassed fields of elemental chlorophyll
and fauna in bloom
but it was also ash
Wednesday drizzles chewing
the dirty and nutritious loaf shared
by the ordinary outlaw
smiling and colossal
among the occasional warm
legs of a trained swan
I was a wandering troubadour
and now
after the passage of time
I am the one who lights the bonfires
who summons fireflies
and knows the name of the spark that jumps
from the crackling towards the night
comet of a tiny universe
where my hand is that of God
I mean
that of a colossally old vagabond
with eyes on the paths
with memory open to the only
wealth that awaits him
I will whisper my story to a wandering troubadour
shadow in search of souls
to share it by the warm occasional fires
that the road offers
to all who dream of a wild swan



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: