Traducción generada automáticamente

Derecho Humano
Silvio Rodriguez
Droit Humain
Derecho Humano
Je demande qu'on ne me regarde pas bien,Pido que no me miren bien,
je demande qu'on ne me regarde pas mal.pido que no me miren mal.
Je demande, donc, qu'on ne m'admire pasYo pido, pues, que no me admiren
je demande, donc, qu'on ne me suive pasyo pido, pues, que no me sigan
que je chante juste un peuque sólo estoy cantando un poco
pour chanter.por cantar.
Je demande une nuit bien simple,Pido una noche bien sencilla,
je demande une nuit bien humblepido una noche bien humilde
pour moi.para mí.
Je demande une nuit bien petitePido una noche bien pequeña
pour êtrepara estar
seul.solo.
Qui aurait pu me le direQuién me lo iba a decir
quand je cherchais au bord de la mercuando buscaba junto al mar
les coquillages de la douleur.caracoles de dolor.
Si jamais on venait à me connaîtreSi me llegan a conocer
à cette époquepor aquel tiempo
Ah, moi !¡Ay, de mí!
J'aurais été le clownHubiera sido hazmerreír
et pas moi.y no yo.
Et tout est la faute de mes mainsY todo es culpa de mis manos
- elles n'ont pas vu de près mes mains --no han visto de cerca mis manos-
elles sont encore en métalaún son de metal
dures et molles comme moi.duro y blando como yo.
Qui veut venir me voir aujourd'hui,Quién quiere hoy venirme a ver,
qui veut sentir mon sommeil,quién quiere sentirme dormir,
qui veut me connaître,quién me quiere conocer,
qui va me dire qu'il me connaîtquién me va a decir que me conoce
et mettra ses mains dans le feuy pondrá sus manos al fuego
pour se brûler jusqu'au souvenir.para quemarse hasta el recuerdo.
Qui veut une foire avec désastre,Quién quiere feria con desastre,
qui veut un baiser de la méfiance,quién quiere un beso del recelo,
qui en veut plusquién quiere más
et me laisse ensuite en paix.y me deja luego en paz.
Déjà.Ya.
Que veulent-ils de l'homme inférieur,Qué esperan del hombre inferior,
que veulent-ils de l'homme ordinairequé esperan del hombre común
qui ne sait rien de l'amour.que no sabe del amor.
Si nous ne sommes que des miragesSi sólo somos espejismos
résumés en effervescence,resumen en efervescencia,
des baisers interdits à la porte du soleil.besos prohibidos a la puerta del sol.
Que veulent-ils donc d'un parasolQué esperan, pues, de una sombrilla
avec des couleurs de cauchemar.con colores de pesadilla.
Hors de moiFuera de mí
et ne regardez pas en arrière.y no miren para atrás.
Hors d'iciFuera de aquí
et ne regardez pas vers moi.y no miren para mí.
Plus.Más.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: