Traducción generada automáticamente

Flores Nocturnas
Silvio Rodriguez
Nachts blühende Blumen
Flores Nocturnas
Die nachts blühenden Blumen der Fünften AvenueSe abren las flores nocturnas de quinta avenida
öffnen sich für die armen Herren, die ins Hotel gehen.para esos pobres señores que van al hotel
Blumen, die in der Dunkelheit erblühen,flores que rompen en la oscuridad
Blumen, die mit einem Augenzwinkern der Komplizenschaft spielen.flores de guiños de complicidad
Blumen, die Selbstmorde pfeifen,flores silbando suicidios
Blumen mit fatalem Duft.flores de aroma fatal.
Welcher Gärtner hat die Fünfte AvenueQué jardinero ha sembrado la quinta avenida
mit so präziser Vielfalt der Nacht bepflanzt?con variedad tan precisa de nocturnidad
Was ist ihre Art und aus welchem Land kommen sie?cuál es su especie y cuál su país
Welcher feine Dünger nährte ihre Wurzeln,qué fino abono nutrió su raíz
verlieh ihnen einen wilden Ton?dándoles tono silvestre
Wo wird ihr Ursprung sein?dónde estará su matriz.
Blumen, die die verbotenen Türen durchqueren,Flores que cruzan las puertas prohibidas
Blumen, die wissen, was ich nicht wissen werde.flores que saben lo que no sabré
Blumen, die ihren Lebenstraumflores que ensartan su sueño de vida
in kränzen ohne Glauben aufspießen.en guirnaldas sin fe
Blumen von Bettlaken mit Augen,flores de sábanas con ojos
wegwerfbare Blumen,flores desechables
Glockenblumen des Willens,campanillas del antojo
Blumen, die Reste der Liebe essen.flores comiendo sobras del amor.
Sie sprießen, hüpfen, explodieren auf der Fünften Avenue,Brotan, rebotan, explotan por quinta avenida
sie werden gerissen und fliegen mit schnellem Wind.son arrancadas y parten con aire veloz
Man sagt, der Beruf einer Blume sei hart,dicen que es duro el oficio de flor
wenn ihre Blütenblätter in der Sonne verwelken.cuando sus pétalos se ajan al sol
Blasse nachts blühende Blumen,pálidas flores nocturnas
Blumen der Enttäuschung.flores de la decepción.
Blumen, die die verbotenen Türen durchqueren,Flores que cruzan las puertas prohibidas
die wissen, was ich nicht wissen werde,que saben lo que no sabré
die ihren Lebenstraumque ensartan su sueño de vida
in kränzen ohne Glauben aufspießen.en guirnaldas sin fe
Blumen von Bettlaken mit Augen,flores de sábanas con ojos
wegwerfbare Blumen,flores desechables
Glockenblumen des Willens,campanillas del antojo
Blumen ohne Frühling und Jahreszeit,flores sin primavera ni estación
Blumen, die Reste der Liebe essen.flores comiendo sobras del amor.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: