Traducción generada automáticamente
La chanson du monde
René Simard
La canción del mundo
La chanson du monde
ESTRIBILLOREFRAIN
Si hiciéramos juntos la canción del mundoSi ont fesait ensemble la chanson du monde
Una dulce melodía que nos reúneUne douce mélodie qui nous rassemble
Donde diríamos te quiero en cada segundoOu l'ont dirait les je t'aime à chaque secondes
Viniendo de un sueño que se te pareceVenans de rêve qui te ressemble
Haríamos brotar fuentes y arroyosOnt y ferait jaillir des sources et des ruisseaux
Soles, sonrisas y castillosDes soleils, des sourires et des châteaux
Veríamos crecer hombres y arroyuelosOnt y verrait grandir des hommes et des rousseaux
Liberar nuestros deseos como pájarosLibérer nous désire comme des oiseaux
ESTRIBILLOREFRAIN
SoloSolo
Podríamos enternecernos juntos en el fondo de los ojosOnt pourrait s'attendrir à deux au fond des yeux
Para nosotros significa que somos felicesPour nous sa veut dire qu'on est heureux
Sería como un día en el que nos regalamos floresCe serait comme un jour ou l'ont s'offre des fleures
Como un campo de amor salido del corazónComme un champs d'amour sortie du coeur
ESTRIBILLO (2 X)REFRAIN (2 X)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de René Simard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: