Traducción generada automáticamente
La dernière rose de l'ét
René Simard
La última rosa del verano
La dernière rose de l'ét
Si alguna vez recoges una rosaSi jamais tu cueilles une rose
Cuyo corazón ya se ha marchitadoDont le coeur a déjà fanée
Ten en cuenta que esta rosaDis-toi bien que cette rose
Es la última del veranoEst la dernière de l'été
Ayer aún en vecindadHier encore en voisinage
El arroyo, todos los jardinesLe ruisseau, tous les jardins
Solo me queda un follajeIl me reste plus qu'un feuillage
Que el invierno quemará mañanaQue l'hiver brûlera demain
En el amor como en todoEn amour comme en toute chose
En el amor como en la amistadEn amour comme en amitié
Si tu corazón encuentra una rosaSi ton coeur trouve une rose
Esta rosa debes guardarCette rose il faut garder
Aunque sea la primeraMême si c'est la première
Que hayas encontradoQue tu as jamais trouvé
Quizás sea la últimaC'est peut-être, c'est la dernière
Y la vida es solo un verano (bis)Et la vie n'est qu'un seul été (bis)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de René Simard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: