Traducción generada automáticamente

Angelo Custode
Simone Cristicchi
Ángel de la Guarda
Angelo Custode
Me despierto por la mañana y los turistas en línea con sándwiches esperan un boleto paraMi sveglio la mattina ed i turisti in fila coi panini aspettano un biglietto per
Introducirentrare,
dentro del museo de arte antiguo donde trabajo y vivo, soy Angelo eldentro al museo dell'arte antica dove io lavoro e vivo, io sono Angelo il
Custodiacustode,
sleepless colegialas bostezar en guíasstudentesse insonnolite che sbadigliano alle guide
Profesores del centenario, limpian sus gafasprofessori centenari, si puliscono gli occhiali…
Cuidado caminando a través de las obras maestras del Renacimiento, «Por favor!» no se puedeCammino attento tra i capolavori del Rinascimento, "Please!" non si può
fotografiarfotografare,
pero después de la hora de cierre finalmente un poco de paz, me quedo sólo enma dopo l'ora di chiusura finalmente un po' di pace, io rimango solo a
caminarpasseggiare,
y hablo de filosofía con el busto de Platóne parlo di filosofia con il busto di Platone,
Juego al escondite y entre los sarcófagos hago una guarida para el faraóngioco a nascondino e tra i sarcofagi faccio tana per il faraone,
Ángel de la guarda del museo, entre las estatuas de los diososAngelo custode del museo, tra le statue degli dèi,
que resuenan los pasos en las salas desiertas, en el silencio de los pasillosche risuonano i passi nelle sale deserte, nel silenzio dei corridoi,
Venus se encuentra en el fondo del mar, sólo yo puedo acariciarte!Venere trovata in fondo al mare, solamente io ti posso accarezzare!
Así que cada noche vengo a susurrar en tus labios la emoción de un cuidadorCosì ogni notte vengo a sussurrarti sulle labbra l'emozione di un un custode
en el amorinnamorato,
porque cada vez que te miro pagaría mil millones por sentirme vivo yperché ogni volta che ti guardo pagherei un miliardo per sentirti viva e
tomarte de la manoprenderti per mano,
y caminar juntos, hasta que salga el sole camminare insieme, fino a quando sorge il sole,
Nuestra Señora de Leonardo que nos dará su bendiciónla Madonna di Leonardo che ci darà la sua benedizione,
Ángel de la guarda del museo, yo que sólo la amaAngelo custode del museo, io che amo solo lei,
maravilla de mármol, bajo los ojos del mundo, siempre desnudo y hermosomeraviglia di marmo, sotto gli occhi del mondo, sempre nuda e bellissima,
Venus nadie te verá, si te llevo lejos, hasta el fondo del marVenere nessuno ti vedrà, se ti porto via lontano, in fondo al mare…
Y en los aplausos de todo el museo, dejaré a EleiE tra gli applausi di tutto il museo, ce ne andiamo io elei
Entre las antiguas sonrisas de los felices etruscos, entre las estatuas de los pasillosTra gli antichi sorrisi degli etruschi felici, tra le statue dei corridoi,
Venus Te llevaré conmigo para que podamos amarnos unos a otrosVenere ti porto via con me, così ci potremo amare
En el fondo del marIn fondo al mare.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Simone Cristicchi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: