Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.483

Rocky Road to Dublin

Sinners Movie

Letra

Significado

Steiniger Weg nach Dublin

Rocky Road to Dublin

Dann ging's los, um das Korn zu erntenThen off to reap the corn
Und zu verlassen, wo ich geboren wurdeAnd leave where I was born
Schnitt mir einen dicken schwarzen DornI cut a stout black thorn
Um Gespenster und Kobolde zu vertreibenFor to banish ghosts and goblins
Ein brandneues Paar SchuheA brand-new pair of brogues
Um über die Moore zu klappernTo rattle over the bogs
Und alle Hunde zu erschreckenAnd frightened all the dogs
Auf dem steinigen Weg nach DublinOn the rocky road to Dublin
Eins, zwei, drei, vier, fünfOne, two, three, four, five

Nun, im fröhlichen Monat Mai, von zu Hause brach ich aufWell, in the merry month of May, from me home I started
Die Mädchen aus Tuam waren fast untröstlichLeft, the girls of Tuam were nearly broken-hearted
Grüßte meinen lieben Vater, küsste meine teure MutterSaluted father dear, kissed me darling mother
Trank ein Pint Bier, um meinen Kummer und meine Tränen zu erstickenDrank a pint of beer, my grief and tears to smother
Dann ging's los, um das Korn zu ernten, verließ, wo ich geboren wurdeThen off to reap the corn, leave where I was born
Schnitt mir einen dicken schwarzen Dorn, um Gespenster und Kobolde zu vertreibenCut a stout black thorn to banish ghosts and goblins
Brandneues Paar Schuhe, klappernd über die MooreBrand-new pair of brogues, rattlin' over the bogs
Und erschreckte alle Hunde auf dem steinigen Weg nach DublinAnd frightned all the dogs on the rocky road to Dublin
Eins, zwei, drei, vier, fünfOne, two, three, four, five

Jag den Hasen und dreh ihn auf dem steinigen WegHunt the hare and turn her down the rocky road
Und den ganzen Weg nach Dublin, whack-follol-le-dahAnd all the way to Dublin, whack-follol-le-dah
In Mullingar, in dieser Nacht, ruhte ich meine müden GliederIn Mullingar that night, I rested limbs so weary
Startete am nächsten Morgen bei Tageslicht, hell und luftigStarted by daylight next morning, bright and airy
Nehm einen Schluck vom Reinen, um mein Herz vor dem Sinken zu bewahrenTook a drop of the pure to keep me heart from sinkin'
Das ist Paddys Heilmittel, wann immer er trinken willThat's the Paddy's cure whenever he's on for drinkin'
Um die Mädchen lächeln zu hören, die die ganze Zeit lachenTo hear the lassies smile, laughin' all the while
Über meinen seltsamen Stil, das würde dein Herz zum Sprudeln bringenAt me curious style, it would set your heart a-bubblin'
Fragte mich, ob ich angestellt war, Lohn, den ich verlangteAsked me was I hired, wages I required
Bis ich fast müde war vom steinigen Weg nach DublinTill I was nearly tired of the rocky road to Dublin
Eins, zwei, drei, vier, fünfOne, two, three, four, five

Jag den Hasen und dreh ihn auf dem steinigen WegHunt the hare and turn her down the rocky road
Und den ganzen Weg nach Dublin, whack-follol-le-dahAnd all the way to Dublin, whack-follol-le-dah
In Dublin angekommen, dachte ich, es wäre schadeIn Dublin next arrived, I thought it such a pity
So bald beraubt zu werden, einen Blick auf diese feine StadtTo be so soon deprived a view of that fine city
Dann machte ich einen Spaziergang, ganz unter den feinen LeutenThen I took a stroll, all among the quality
Wurde ein Bündel gestohlen, in einer ordentlichen GegendBundle it was stole, in a neat locality
Etwas kam mir in den Sinn, als ich hinter mich schauteSomething crossed me mind, when I looked behind
Kein Bündel konnte ich finden, auf meinem wackelnden StockNo bundle could I find upon me stick a-wobblin'
Fragte nach dem Schurken, sagte mir, mein Connaught-SchuhEnquiring for the rogue, said me Connaught brogue
War nicht viel in Mode auf dem steinigen Weg nach DublinWasn't much in vogue on the rocky road to Dublin
Eins, zwei, drei, vier, fünfOne, two, three, four, five

Jag den Hasen und dreh ihn auf dem steinigen WegHunt the hare and turn her down the rocky road
Und den ganzen Weg nach Dublin, whack-follol-le-dahAnd all the way to Dublin, whack-follol-le-dah
Von dort kam ich weg, meine Stimmung nie sinkendFrom there I got away, my spirits never failin'
Landete am Kai, gerade als das Schiff ablegteLanded on the quay, just as the ship was sailin'
Der Kapitän rief mir zu, dass er keinen Platz hatteCaptain at me roared, said that no room had he
Als ich an Bord sprang, fand ich eine Kabine für PaddyWhen I jumped aboard, a cabin found for Paddy
Unten bei den Schweinen, spielte ein paar lustige SpieleDown among the pigs, played some funny rigs
Tanzte ein paar herzliche Jigs, das Wasser um mich sprudelteDanced some hearty jigs, the water 'round me bubblin'
Auf nach Holyhead, wünschte mir, ich wäre totOff to Holyhead, wished me-self was dead
Oder besser noch, auf dem steinigen Weg nach DublinOr better far instead, on the rocky road to Dublin
Eins, zwei, drei, vier, fünfOne, two, three, four, five

Jag den Hasen und dreh ihn auf dem steinigen WegHunt the hare and turn her down the rocky road
Und den ganzen Weg nach Dublin, whack-follol-le-dahAnd all the way to Dublin, whack-follol-le-dah
Die Jungs aus Liverpool, als wir sicher landetenThe boys of Liverpool, when we safely landed
Nannten mich einen Narren, ich konnte es nicht länger ertragenCalled me-self a fool, I could no longer stand it
Das Blut begann zu kochen, ich verlor die BeherrschungBlood began to boil, temper I was losin'
Armes altes Erin's Isle, sie begannen zu beleidigenPoor old Erin's Isle, they began abusin'
Hurra, meine Seele, sag ich, ließ ich den Schlägel fliegenHurrah me soul, says I, shillelagh I let fly
Die Jungs aus Galway waren da und sahen, dass ich hinkteGalway boys were by and saw I was a-hobblin'
Mit einem lauten Hurra, schlossen sie sich dem Streit anWith a loud Hurray, joinin' in the affray
Wir räumten schnell den Weg auf dem steinigen Weg nach DublinWe quickly cleared the way on the rocky road to Dublin
Eins, zwei, drei, vier, fünfOne, two, three, four, five

Jag den Hasen und dreh ihn auf dem steinigen WegHunt the hare and turn her down the rocky road
Und den ganzen Weg nach Dublin, whack-follol-le-dahAnd all the way to Dublin, whack-follol-le-dah
Jag den Hasen und dreh ihn auf dem steinigen WegHunt the hare and turn her down the rocky road
Und den ganzen Weg nach Dublin, whack-follol-le-dahAnd all the way to Dublin, whack-follol-le-dah
Jag den Hasen und dreh ihn auf dem steinigen WegHunt the hare and turn her down the rocky road
Und den ganzen Weg nach Dublin, whack-follol-le-dahAnd all the way to Dublin, whack-follol-le-dah


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sinners Movie y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección