Traducción generada automáticamente

Ljósið
Skálmöld
La Luz
Ljósið
La luz bailaba, las llamas brillabanljósið dansaði, logar skinu
El invierno se aligeraba, alejaba el fríoþað létti okkur veturinn, hrakti burtu kala
Intenso ardor en la chimeneaákaft brann i eldstæðinu
El aullido daba paz a los hambrientossá ylur veitti svöngum ró
El viento del oeste golpea en el sueloskall á torfinu vestanvindur
Despierta innumerables pensamientos impuros de la inactividadsem vakti ótal óhreinar hugsanir af dvala
Todos los dedos se atan con el fríofingur alla frostið bindur
Cuando la vida surge de la costa esteer fýkur lif úr östkustó
Mi cuerpo está entumecido por la sangre fríastakkur minn er storkinn köldu blóði
El granizo y la maldad me rodeanstendur hagl og illska mér í fang
El camino del pueblo es estrecho y pesadoþungfær liggur þröngur bæjarslóði
Me canso de la neblina del amanecerþreytist ég við dimman éljagang
La luz se extinguió, las llamas murieronljósið andaðist, logar dóu
Nos encontramos en la oscuridad, escuchamos a los niños llorarvið lágum tvö í myrkrinu, heyrðum börnin gráta
El tiempo fue demasiado bueno en la tierratíðin var of góð á góu
Ahora la arpa suena por esonú geldur harpa fyrir það
El espectro muerde los huesosdraugagaddurinn bítur beinin
¿Qué apagó las brasas? Es un enigma giradohvað bældi niður glóðina? það er snúin gáta
Escucho la tristeza en el vinohlusta ég á vesæl veinin
Y debo ponerme en marchaog verð að koma mér af stað
El frío descendente y penetrante quema el mohoniðadimm og náköld brennir móðan
Se acerca la posada, todo está en silencionálgast hjáleiguna, allt er hljótt
La helada de la noche del fin del mundo me hace callarfimbulnæturfrost mig setur hljódan
Debo llevar el fuego a casa esta nocheferja þarf ég eldinn heim í nótt
Esta noche el estanque se congelaí nótt fraus á tjörn
Esta noche los niños muerení nótt dóu börn
Esta noche las pequeñas manos se congelan en el infiernoí nótt frusu litlar hendur í hel
Que antes jugaban con risas y juegossem höfðu áður leik að legg og skel
Esta noche el estanque se congelaí nótt fraus á tjörn
Corro de vuelta al pueblobrýst ég heim að bæjarskör
Golpeo la puerta con el puñober með hnefa hurð af hjör
La luz muestra cuerpos marchitosbirtan sýnir liðin lik
Acaricio sus frenteslokk af enni þeirra strýk
La mujer desvanecida, los niños azuleskonan fölnuð, börnin blá
Ambos yacen, ella junto a ellosbædi liggja, hún þeim hjá
La mirada fría se desvanecekaldan horfi köstinn í
¿Debo encender el fuego de nuevo?kveiki ég upp eld á ný?
¿Debo encender el fuego de nuevo?kveiki ég upp eld á ný?
Mira por la ventana, amigolittu út um ljórann, vinur
Y permíteme despedirme de tiog leyfðu mér að kveðja þig
La copa se rompe y caeskálinn allur skekst og hrynur
Entonces la alegría quería manifestarseþá skotta vildi gleðja sig



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Skálmöld y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: