Traducción generada automáticamente

Niflheimur
Skálmöld
Niflheimur
Niflheimur
en invierno el rey en el salón de huesossem vetur konungur í klakahelli
el dragón de la maldición se desliza en el campo de batallaút liðast níðhöggur á nábítsvelli
gigantes de hielo siguen en el suelo negrohrímþursar fylgja með á svörtu svelli
luces del norte parpadean en el techo de Niflheimblikandi norðurljós á niflheimsþaki
el silencio opresivo mantiene un agarre firmeþrúgandi þögnin heldur traustataki
sí, aquí no hay nada más que calma y fríojá, hér er ekkert nema kyrrð og klaki
este lugar alberga el tormentoþennan stað hýsir þjáningin
los gigantes son fríos por naturalezaþursarnir vísast kaldir
el mundo se congela junto al cieloheimurinn frýs við himininn
aquí duerme el hielo por erashér sefur ís um aldir
los gigantes aúllan mientras los vientos aúllanþursarnir væla meðan vindar gnauða
y el humo deja tras de sí rastros vacíosog rokið skilur eftir skika auða
el hielo está agrietado y escupe muerteísinn er sprunginn og hann spúir dauða
duermesofðu
duermesofðu
en el aire lleno de niebla espesaí lofti þokkafullar þokuslæður
aquí es el hielo el que gobierna los reinoshér er það ísinn sem að ríkjum ræður
aquí mueren los hombres y los hermanos de Muspellhér deyja mennirnir og múspellsbræður
duermesofðu
duermesofðu
un nuevo día se levantanýr dagur rís
aquí duerme el hielohér sefur ís
las puertas de Niflheim, donde el condenado vaniflheimahliðin, þar fordæmdur fer
día ha amanecido pero oscuro en cualquier lugardagur er risinn en dimmt hvar sem er
mi pequeña hija, ¿qué te hice?dóttir mín litla, hvað gerði ég þér?
entonces surge del abismo con amenaza y miedoþá gýs úr hvergelmi með ógn og ótta
y todos huyen en fugaog þar með leggja allir lífs á flótta
la oscuridad no se disipa entre las nochesþað birtir ekki nifls- á milli nótta
duermesofðu
duermesofðu
allí vuela el espectro en alas temblorosasþar svífur vætturin á vængjum þöndum
estamos atrapados donde nos encontramos pobresvið erum fönguð þar sem fátæk stöndum
y atados con fuertes cadenas de hieloog bundin kyrfilega klakaböndum
duermesofðu
duermesofðu
un nuevo día se levantanýr dagur rís
aquí duerme el hielohér sefur ís
se aligeró cuando mi hija murióléttir það varð þegar dóttir mín dó
duerme profundamente y encuentra pazsofðu sem fastast og finndu þér ró
mi abrazo protege del frío y la nievefaðmur minn verndar frá kulda og snjó



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Skálmöld y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: