Transliteración y traducción generadas automáticamente
الاخرس (akhras)
سكابا (Skaba)
Die Stumme (akhras)
الاخرس (akhras)
Und das Pferd kennt die Fantasie, oh die Fantasie, ja
والمهرة بتعرف خيالا يبا خيالا يالا
wal-mahara bta'ref khayalan yaba khayalan yala
Frei, lass die Seile los, lass die Seile los
حرة فكولا حبالا فكولا حبالا
hurra fkulā ḥabāla fkulā ḥabāla
Es geht hin und her, verzaubert meine Augen, oh wie schön
تمشي تتمايل يسحر عيني يما جمالا
timshi tatamayil yisḥar 'ayni yuma jamāla
Ich bin in die Liebe gefallen, oh schau meine Tränen fließen
انا طحت بحبا يابي شوف دموعي سيالا
ana ṭiḥt biḥubbā yaba shuf dumu'i siyāla
Und beim Abschied von dem Teuren, meine Augen weinen, oh Tränen weinen
وعفراق الغالي عيني سكابا يادموع سكابا
wa'ifraq al-ghāli 'ayni sakāba yadumu'i sakāba
Verflucht sei, der gesagt hat, das Leben sei nicht schwer und seltsam
ملعون اللي قال الدني ماهي صعبة وغرابة
mal'ūn illi qāl al-dunya māhi ṣa'ba wghirāba
Und die Jahre der Einsamkeit brechen mir das Rückgrat in seiner Abwesenheit
وتمر سنين الوحدة تكسر ضهري بغيابا
wa-tamurr sinīn al-wiḥda taksir ẓahri bghiyāba
Hundert Schluchzer und Geschichten und immer noch
مية غصة وقصة ولسا
miya ghuṣṣa wa qiṣṣa w-lisā
Du bist die Schönste und ich kann die Einsamkeit nicht ertragen
انتِ اجمل وحدة وانا مش قد الوحدة
anti ajmal waḥda wa-ana mish qadd al-wiḥda
Einmal will ich mit dir leben
هيي مرة وحدة بدي عيشا معاكي
hiyyi marra waḥda biddi 'īsha ma'āki
Ein Kuss auf meine Wange, oh Gott, wer kann das
بوسة ع خدي يا الله مين قدي
būsah 'khaddi yā allah min qaddī
Ich will, dass du bei mir bist, ich kann nicht ohne dich leben
بدي تكوني حدي لا ما بعيشا بلاكي
biddi tkūni ḥaddī lā mā b'īsha bilāki
Ich erinnere mich, als wir uns trafen, hast du den Krieg in meinen Augen entfacht
بذكر لما التقينا شعلت حربي بعينا
bidhkur lamma iltiqaynā sha'lat ḥarbī bi'ayni
Schöne Tochter derjenigen, ich habe mich angestrengt
حلوة بنت اللذينَّ تعبت حالي
ḥilwa bint al-ladhīna ta'bat ḥālī
Und dein Recht, Gefühle zu haben, ich habe nicht mehr gehört, dass du meine Frau bist
وحقك مشاعر حسا ما صرتي مرتي لسا
w-ḥaqqak mashā'ir ḥassā mā ṣirti martī lisā
Ich habe nicht mehr gehört, dass du meine Gedanken beschäftigst
ماعد سمعت حسا شغلت بالي
ma 'ad sam'it ḥassā shaghalt bālī
Und das Pferd kennt die Fantasie, oh die Fantasie, ja
والمهرة بتعرف خيالا يبا خيالا يالا
wal-mahara bta'ref khayalan yaba khayalan yala
Frei, lass die Seile los, lass die Seile los
حرة فكولا حبالا فكولا حبالا
hurra fkulā ḥabāla fkulā ḥabāla
Und beim Abschied von dem Teuren, meine Augen weinen, oh Tränen weinen
وعفراق الغالي عيني سكابا يادموع سكابا
wa'ifraq al-ghāli 'ayni sakāba yadumu'i sakāba
Verflucht sei, der gesagt hat, das Leben, oh, oh, oh, oh
ملعون اللي قال الدني يابي يابي يابي يابيه
mal'ūn illi qāl al-dunya yaba yaba yaba yabiya
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
يابي يابي يابي يابيه يابي يابي يابي يابيه
yaba yaba yaba yabiya yaba yaba yaba yabiya
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
يابي يابي يابي يابيه يابي يابي يابي يابيه
yaba yaba yaba yabiya yaba yaba yaba yabiya
Es geht hin und her, verzaubert meine Augen, oh wie schön
تمشي تتمايل يسحر عيني يما جمالا
timshi tatamayil yisḥar 'ayni yuma jamāla
Ich bin in die Liebe gefallen, oh schau meine Tränen fließen
انا طحت بحبا يابي شوف دموعي سيالا
ana ṭiḥt biḥubbā yaba shuf dumu'i siyāla
Du bist die Schönste und ich kann die Einsamkeit nicht ertragen
انتِ اجمل وحدة وانا مش قد الوحدة
anti ajmal waḥda wa-ana mish qadd al-wiḥda
Einmal will ich mit dir leben
هيي مرة وحدة بدي عيشا معاكي
hiyyi marra waḥda biddi 'īsha ma'āki
Und dein Recht, Gefühle zu haben, ich habe nicht mehr gehört, dass du meine Frau bist
وحقك مشاعر حسا ما صرتي مرتي لسا
w-ḥaqqak mashā'ir ḥassā mā ṣirti martī lisā
Ich habe nicht mehr gehört, dass du meine Gedanken beschäftigst
ماعد سمعت حسا شغلت بالي
ma 'ad sam'it ḥassā shaghalt bālī
Und das Pferd kennt die Fantasie, oh die Fantasie, ja
والمهرة بتعرف خيالا يبا خيالا يالا
wal-mahara bta'ref khayalan yaba khayalan yala
Frei, lass die Seile los, lass die Seile los
حرة فكولا حبالا فكولا حبالا
hurra fkulā ḥabāla fkulā ḥabāla
Und beim Abschied von dem Teuren, meine Augen weinen, oh Tränen weinen
وعفراق الغالي عيني سكابا يادموع سكابا
wa'ifraq al-ghāli 'ayni sakāba yadumu'i sakāba
Verflucht sei, der gesagt hat, das Leben, oh, oh, oh, oh
ملعون اللي قال الدني يابي يابي يابي يابيه
mal'ūn illi qāl al-dunya yaba yaba yaba yabiya



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de سكابا (Skaba) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: