Transliteración y traducción generadas automáticamente
الاخرس (akhras)
سكابا (Skaba)
De Stille (akhras)
الاخرس (akhras)
En het paard weet hoe te dromen, ja, hoe te dromen, kom op
والمهرة بتعرف خيالا يبا خيالا يالا
wal-mahara bta'ref khayalan yaba khayalan yala
Vrij als de lucht, laat alles los, laat alles los
حرة فكولا حبالا فكولا حبالا
hurra fkulā ḥabāla fkulā ḥabāla
Ze loopt en wiegt, betovert mijn ogen, oh wat een schoonheid
تمشي تتمايل يسحر عيني يما جمالا
timshi tatamayil yisḥar 'ayni yuma jamāla
Ik ben gevallen voor de liefde, oh kijk naar mijn tranen, ze stromen
انا طحت بحبا يابي شوف دموعي سيالا
ana ṭiḥt biḥubbā yaba shuf dumu'i siyāla
En bij het afscheid van mijn geliefde, oh mijn ogen, tranen stromen
وعفراق الغالي عيني سكابا يادموع سكابا
wa'ifraq al-ghāli 'ayni sakāba yadumu'i sakāba
Vervloekt is degene die zei dat het leven niet moeilijk en vreemd is
ملعون اللي قال الدني ماهي صعبة وغرابة
mal'ūn illi qāl al-dunya māhi ṣa'ba wghirāba
Jaren van eenzaamheid breken mijn rug door jouw afwezigheid
وتمر سنين الوحدة تكسر ضهري بغيابا
wa-tamurr sinīn al-wiḥda taksir ẓahri bghiyāba
Honderd steken en verhalen, en nog steeds
مية غصة وقصة ولسا
miya ghuṣṣa wa qiṣṣa w-lisā
Jij bent de mooiste van allemaal, en ik kan de eenzaamheid niet aan
انتِ اجمل وحدة وانا مش قد الوحدة
anti ajmal waḥda wa-ana mish qadd al-wiḥda
Ik wil maar één keer met jou leven
هيي مرة وحدة بدي عيشا معاكي
hiyyi marra waḥda biddi 'īsha ma'āki
Een kus op mijn wang, oh God, wie kan dat?
بوسة ع خدي يا الله مين قدي
būsah 'khaddi yā allah min qaddī
Ik wil dat je bij me bent, ik kan niet zonder jou leven
بدي تكوني حدي لا ما بعيشا بلاكي
biddi tkūni ḥaddī lā mā b'īsha bilāki
Ik herinner me toen we elkaar ontmoetten, je ontbrandde de oorlog in mijn ogen
بذكر لما التقينا شعلت حربي بعينا
bidhkur lamma iltiqaynā sha'lat ḥarbī bi'ayni
Mooie dochter van de liefde, ik heb mezelf uitgeput
حلوة بنت اللذينَّ تعبت حالي
ḥilwa bint al-ladhīna ta'bat ḥālī
En je hebt geen gevoelens meer, je bent nog steeds niet mijn vrouw
وحقك مشاعر حسا ما صرتي مرتي لسا
w-ḥaqqak mashā'ir ḥassā mā ṣirti martī lisā
Ik heb je gevoel niet meer gehoord, je houdt me bezig
ماعد سمعت حسا شغلت بالي
ma 'ad sam'it ḥassā shaghalt bālī
En het paard weet hoe te dromen, ja, hoe te dromen, kom op
والمهرة بتعرف خيالا يبا خيالا يالا
wal-mahara bta'ref khayalan yaba khayalan yala
Vrij als de lucht, laat alles los, laat alles los
حرة فكولا حبالا فكولا حبالا
hurra fkulā ḥabāla fkulā ḥabāla
En bij het afscheid van mijn geliefde, oh mijn ogen, tranen stromen
وعفراق الغالي عيني سكابا يادموع سكابا
wa'ifraq al-ghāli 'ayni sakāba yadumu'i sakāba
Vervloekt is degene die zei dat het leven, oh, oh, oh, oh
ملعون اللي قال الدني يابي يابي يابي يابيه
mal'ūn illi qāl al-dunya yaba yaba yaba yabiya
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
يابي يابي يابي يابيه يابي يابي يابي يابيه
yaba yaba yaba yabiya yaba yaba yaba yabiya
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
يابي يابي يابي يابيه يابي يابي يابي يابيه
yaba yaba yaba yabiya yaba yaba yaba yabiya
Ze loopt en wiegt, betovert mijn ogen, oh wat een schoonheid
تمشي تتمايل يسحر عيني يما جمالا
timshi tatamayil yisḥar 'ayni yuma jamāla
Ik ben gevallen voor de liefde, oh kijk naar mijn tranen, ze stromen
انا طحت بحبا يابي شوف دموعي سيالا
ana ṭiḥt biḥubbā yaba shuf dumu'i siyāla
Jij bent de mooiste van allemaal, en ik kan de eenzaamheid niet aan
انتِ اجمل وحدة وانا مش قد الوحدة
anti ajmal waḥda wa-ana mish qadd al-wiḥda
Ik wil maar één keer met jou leven
هيي مرة وحدة بدي عيشا معاكي
hiyyi marra waḥda biddi 'īsha ma'āki
En je hebt geen gevoelens meer, je bent nog steeds niet mijn vrouw
وحقك مشاعر حسا ما صرتي مرتي لسا
w-ḥaqqak mashā'ir ḥassā mā ṣirti martī lisā
Ik heb je gevoel niet meer gehoord, je houdt me bezig
ماعد سمعت حسا شغلت بالي
ma 'ad sam'it ḥassā shaghalt bālī
En het paard weet hoe te dromen, ja, hoe te dromen, kom op
والمهرة بتعرف خيالا يبا خيالا يالا
wal-mahara bta'ref khayalan yaba khayalan yala
Vrij als de lucht, laat alles los, laat alles los
حرة فكولا حبالا فكولا حبالا
hurra fkulā ḥabāla fkulā ḥabāla
En bij het afscheid van mijn geliefde, oh mijn ogen, tranen stromen
وعفراق الغالي عيني سكابا يادموع سكابا
wa'ifraq al-ghāli 'ayni sakāba yadumu'i sakāba
Vervloekt is degene die zei dat het leven, oh, oh, oh, oh
ملعون اللي قال الدني يابي يابي يابي يابيه
mal'ūn illi qāl al-dunya yaba yaba yaba yabiya



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de سكابا (Skaba) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: